Kim Seon-wu - Kim Seon-wu - Wikipedia
Kim Seon-wu | |
---|---|
narozený | 1970 (věk 49–50) |
Jazyk | korejština |
Národnost | jiho-korejský |
Doba | Moderní |
Korejské jméno | |
Hangul | 김선우 |
Hanja | 金宣佑 |
Revidovaná romanizace | Gim Seonu |
McCune – Reischauer | Kim Sŏnu |
Kim Seon-wu (narozený 1970) je jihokorejský feministická básnička.[1]
Život
Kim se narodila v roce 1970 v Gangneung, Provincie Gangwon,[2] a je považována za součást nové „feministické“ vlny korejské poezie.[3] Kim je také mezinárodně známá, v září a říjnu 2013 působila jako rezidentka v Novozélandském centru literárního překladu na Victoria University ve Wellingtonu.[4]
Práce
Podle básníka Ra Heeduk „Kimova poezie je naplněna„ stydlivou, ale intenzivní smyslností připomínající vlhké okvětní lístky “, a„ její ženskost vyzařuje. . hojnost jako množství embryonální tekutiny. “[5] Ženy v její poezii jsou „embrya, matky a porodní asistentky najednou“. V jejím prvním svazku poezie dominuje obraz žen jako bohatých, životodárných a život objímajících entit Pokud můj jazyk odmítne být uzamčen v mých ústech. Oslava básníkovy ženského těla je často doprovázena jejím odporem mužského útlaku. V titulní básni básník vizualizuje ženskou touhu po osvobození od mužského útlaku v sérii znepokojivých obrazů, jako jsou „lebka dítěte visícího na krku jeho matky“ a „příval sťatých kamélií“. Protagonista je nucen šít proužky nové kůže na monstrum, které se zvětšuje a zvětšuje. Její pokus zabít ho nakonec selže, protože její „dobrý jazyk je v ústech uzavřen.“[6]
Její druhý svazek poezie Spí pod Peach Blossoms odhaluje sílu přírody v jejím pravěkém stavu prostřednictvím tělesnosti ženského těla a jedinečně ženských reprodukčních funkcí. V „Plešaté hoře“ se v přírodě projevuje sexualita žen a sexuální touhy: „oblačné děti“ přitahují rty k „jasným bradavkám květin“ a „jazyk větru“ přechází přes pas hora a zvedá semena eulalia, zatímco „olizuje hluboké údolí“. Zimní tráva se ohýbá, aby měla sex v různých polohách a hora sama „leží s nohama otevřenými směrem ke stínu“.[7]
Práce v překladu
- Unter Pfirsichblüten eingeschlafen (도화 아래 잠들다)
Práce v korejštině (částečné)
- Pokud můj jazyk odmítne být zamčený v ústech (2000)
- Spánek pod broskvovými květy (2003)
Reference
- ^ "김선우" životopisné PDF dostupné na: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivováno 21. 09. 2013 na Wayback Machine
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 11. 11. 2013. Citováno 2013-10-10.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ http://www.ktlit.com/uncategorized/anyone-in-new-zealand-kim-seon-wu-comes-to-wellington-as-writer-in-residence
- ^ "Co se děje". bookcouncil.org.nz/readers/current%20newsletter/august%20newsletter. Rada knih Nového Zélandu. Srpen 2013. Archivovány od originál dne 11. listopadu 2013. Citováno 11. listopadu 2013.
- ^ "김선우" Datový list LTI Korea: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivováno 21. 09. 2013 na Wayback Machine
- ^ "김선우" Datový list LTI Korea: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivováno 21. 09. 2013 na Wayback Machine
- ^ "김선우" Datový list LTI Korea: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivováno 21. 09. 2013 na Wayback Machine