Kavitrayam - Kavitrayam
tento článek ne uvést žádný Zdroje.Prosince 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Kavitrayam (Telugština: కవిత్రయం) je a Telugština výraz pro trojici básníků. Kavitrayam populárně odkazuje na básníky, kteří překládali velký epos Mahábhárata do telugštiny. Skupinu / trojici tvoří Nannayya, Tikkana a Yerrapragada.
Nannayya
Populárně byl oslavován jako Adi Kavi nebo první básník Rajamahendravaram, starobylé město v Východní Godavari Okres Andhra Pradesh. Říká se, že patřil k 1000 - 1100. Nannayya inicioval gigantický úkol překladu velkého eposu Mahábháraty do jazyka telugština. Před překladem musel přepracovat telugštinu vytvořením nových gramatických pravidel a rozšířením slovní zásoby. Nannayya použil mnoho z Sanskrt slova přímo v telugštině. Tak Nannayya udělal Telugu více Sanskritized. Hodně Nannayyova času tak zmizelo při stavbě lešení pro tuto velkou činnost. Byl schopen přeložit první 2½ parvas (kapitoly) do telugštiny.
Thikkana
Patřil k Paturu, Kovur Taluk současnosti Nellore okres, území ve 13. století Kakatiya království. Thikkana převzal úkol od Nannayya. Úkol téměř dokončil překladem ze 4. do 18. kapitoly této knihy. Úkol mohl zahájit hned od prvního dne, protože Telugu byl na svou dobu značně vylepšeným jazykem. Nikdy se však nepokusil o 3. kapitolu, takže úkol zůstal nedokončený.
Yerrapragada
Errana byl skvělý telugský básník u soudu Prolaya Vemareddy (1325–1353), zakladatele dynastie Reddy (1325–1424) z Kondaveedu, který vládl v okresech Guntur, Prakasam, Nellore a Kurnool s hlavním městem Addanki. Errana byla také známá jako Yellapregada nebo Errapregada. Byl poctěn titulem Prabandha Parameswara (nejvyšší pán Prabandha) a Sambudasusu. Překlad dokončil dokončením zbývající části třetí kapitoly.