Joseba Sarrionandia - Joseba Sarrionandia
Joseba Sarrionandia | |
---|---|
narozený | Iurreta, Baskické autonomní společenství, Španělsko | 13.dubna 1958
Jméno pera | Sarri |
obsazení |
|
Jazyk | Baskičtina |
Alma mater | University of Deusto |
Pozoruhodné ceny |
|
Joseba Sarrionandia Uribelarrea (Iurreta, Biscay, 13. dubna 1958) je a Baskičtina spisovatel, který vydal velké množství knih poezie a povídek, stejně jako románů. Za svou práci byl mnohokrát oceněn a dnes je v Baskicku respektovanou literární osobností.
Na počátku 80. let byl členem Baskický separatist skupina ETA. V roce 1985 uprchl z vězení a od té doby žil po celá desetiletí v podzemí a pokračoval v tvorbě a publikování. V listopadu 2016 vyšlo najevo, že žije na Kubě, kde působí jako lektor na University of Havana.
Životopis
Získal a Baskická filologie PhD z University of Deusto, Bilbao a začal pracovat jako učitel baskického jazyka. Učil fonetika v Bergara střed UNED a také v Udako Euskal Unibertsitatea a napsal kousky pro Zeruko Argia, Anaitasuna, Jakine a Ach Euzkadi časopisy.[1] Začal Pott Banda skupina spolu s Bernardo Atxaga, Manu Ertzilla, Ruper Ordorika, Jon Juaristi a Joxemari Iturralde. On také vytvořil Ibaizabal časopis. Pracoval s krátkými vyprávěními a zejména překládal knihy Samuel Taylor Coleridge je Rým starověkého námořníka.
V roce 1980, když byl členem ETA byl zatčen španělskou policií a odsouzen k 22 letům vězení. Od té doby se realita vězení objevila v jeho spisech. V roce 1985 San Fermin dne (7. července) uprchl z vězení s Iñaki Pikabea protože ve vězení byl koncert s baskickou zpěvačkou Imanol Larzabal. Schovali se do reproduktoru.[2] The Basque Radical Rock skupina Kortatu vytvořil píseň Sarri, Sarri na počest toho. Útěk byl naplánován s divadelním kritikem Mikel Albisu, který by se stal vůdcem ETA. Během tří měsíců se ti dva uprchlíci a Antza schovávali v bytě San Sebastián, než se přestěhoval do Francie.[1]
Od toho dne žil v tajnosti a téma vyhnanství / exilu je v jeho psaní nejdůležitější. Ve svém románu Lagun Izoztua (v Baskičtina Zmrazený přítel) píše o vyhoštění. Napsal knihy a básně, které zpívaly různé baskické zpěváky jako Jexuxmai Lopetegi, Mikel Laboa, Ruper Ordorika a Fermin Muguruza. K dispozici je také audiokniha s názvem Hau da ene ondasun guzia s jeho hlasem četl básně a mnoho písní v podání různých zpěváků.
Dne 3. října 2011 mu byla za jeho práci udělena cena Euskadi za esej v baskičtině Moroak gara behelaino artean? (Jsme Maurové v mlze?) o utrpení kolonialismu; nicméně baskická vláda zadržovala částku ceny 18 000 eur, dokud nebyl vyřešen status autora.[3][4] Ve stejný den pohovořili soudci a právníci Cadena SER potvrdil, že Sarrionandia nemohl být stíhán španělským zákonem, protože od jeho původního trestu odnětí svobody a útěku uplynulo více než 20 let. I když teroristické činy nemají žádný časový limit, ustanovení se použije, pouze pokud byla alespoň jedna oběť.[5] Po měsíci a půl španělský nejvyšší soud potvrdil baskické vládě, že Sarrionandia je „čistá“, bez trestní či občanskoprávní odpovědnosti. Částka ceny byla předána jeho rodině.[6]
Podle španělských protiteroristických zdrojů se spisovatel schovával Kuba. V roce 2014 přijal pozvání Mondragonská univerzita přednášet dvě přednášky Eskoriatza. Bylo by to jeho první veřejné vystoupení od jeho útěku v roce 1985.[7] Cestu však zrušil, protože nezískal potřebná cestovní oprávnění.[8] Přestože kubánská vláda jeho přítomnost neuznala, El Mundo v roce 2015 uvedl, že Sarrionandia šla na španělský konzulát regulovat jeho status.[9]
Bernardo Atxaga rozdělil Sarrionandia díla do čtyř odlišných chronologických fází. V první fázi chtěla být mladá Sarrionandia prostřednictvím literárního časopisu součástí baskické literatury. Ve druhé fázi hovořil uvězněný básník o utrpení (La literatura y la revolución). Ve třetí fázi, po jeho útěku, byl jeho tématem exil a vlast (Geografía, Llegado a casa casi a medianoche). V současné fázi „nejjasnější ze všech“ je Sarrionandia klidnější a má smysl pro humor a ironii. Atxaga spekuluje o páté fázi, založené na básni La vida ha llegado y tiene tus ojos, kde „životem, který přišel“ by mohlo být dítě.[10]
Funguje
- Izuen gordelekuetan barrena (1981)
- Narrazioak (1983)
- Intxaur azal baten barruan. Eguberri amarauna (1983)
- Alkohola poemak (1984)
- Ni ez naiz hemengoa (1985)
- Atabala eta euria (1986)
- Marinel zaharrak (1987)
- Okrajové poznámky (1988)
- Ez gara gure baitakoak (1989)
- Izeba Mariasunen ipuinak (1989)
- Ainhoari gutunak (1990)
- Ifar aldeko orduak (1990)
- Gartzelako poemak (1992)
- Han izanik hona naiz (1992)
- Hnuy illa nyha majah yahoo (1995)
- Miopeak, bizikletak eta beste langabetu batzuk (1995)
- Hitzen ondoeza (1997)
- Hau da nire ondasun guzia (1999). Tato kniha je vydána v baskičtině, angličtině, němčině, francouzštině a španělštině.
- Zitroi ur komikiak: Joseba Sarrionandia komikitan (2000)
- Lagun izoztua (2001)
- XX. mendeko poesia kaierak: Joseba Sarrionandia (2002)
- Kolosala izango da (2003)
- Akordatzen (2004)
- Harrapatutako txorien hegalak (2005)
- Munduko zazpi herrialdetako ipuinak (2008)
- Gau ilunekoak (2008)
- Idazlea zeu zara, irakurtzen duzulako (2010)
- Moroak gara behelaino artean? (2010)
- Narrazio guztiak (1979–1990) (2011)
- Durangoko Azoka 1965-2015 (2015)
- Lapur banden etika ala politika (2015)
- Hilda dago poesia? ¿La poesía está muerta? (2016)
Překlady
Přeložil knihy od Samuel Taylor Coleridge (Rým starověkého námořníka ), Constantine P. Cavafy, T. S. Eliot, Manuel Bandeira, Fernando Pessoa (Marinela), Marcel Schwob (La Croisade des enfants), Dolf Verroen (Slaaf kindje slaaf) a různá literární díla padesáti různých jazyků.
Ceny a uznání
- Ignacio Aldekoa Prize (1980)
- Cena Resurreccion Maria Azkue (1980)
- Cena městské rady v Bilbau (1980)
- Kritici španělské literatury, Baskická narativní cena, 1986, pro Atabala eta euria (Buben a déšť)
- Kritici španělské literatury, Baskická narativní cena, 2001, pro Lagun izoztua (The Frozen Friend)
- Euskadi Prize za esej v baskičtině (2011)
Jedna z jeho básní
Esklabu erremintaria | Kovářský otrok |
Reference
- ^ A b „El Gobierno vasco retiene el Premio Euskadi de Ensayo a Sarrionandia por su pasado etarra“ (ve španělštině). El Correo. 3. října 2011. Citováno 20. května 2016.
- ^ Javier García (8. července 1985). „Dos 'etarras' lograron fugarse de la carcel de Martutene escondidos en aparatos de megafonía tras un recitál“ (ve španělštině). El País. Citováno 20. května 2016.
- ^ Borja Hermoso (3. října 2011). „Controvertido Premio Euskadi de ensayo para Joseba Sarrionandia“ (ve španělštině). El País. Citováno 20. května 2016.
- ^ Manuel Tabernas (10. června 2013). ""La paz supone la renuncia a imponer relaciones de poder"" (ve španělštině). Úhlopříčka. Citováno 20. května 2016.
- ^ Javier Alvarez (3. října 2011). „Los delitos de Joseba Sarrionandia han prescrito“ (ve španělštině). Cadena SER. Citováno 20. května 2016.
- ^ Inaki Esteban (11. listopadu 2011). „Los jueces afirman que Sarrionandia está 'limpio' y la familia recoge hoy el premio" (ve španělštině). Diario Vasco. Citováno 20. května 2016.
- ^ Vasco Press (10. července 2014). „Joseba Sarrionandia regresará de Cuba para ofrecer dos charlas en Gipuzkoa“ (ve španělštině). El Diario Vasco. Citováno 11. května 2016.
- ^ „Sarrionandia no podrá asistir a los cursos de Mondragon Unibertsitatea“ (ve španělštině). EITB. 11. července 2014. Citováno 11. května 2016.
- ^ Ángeles Escrivá (28. února 2015). „España pide la extradición de dos historcos etarras a Cuba“ (ve španělštině). El Mundo. Citováno 11. května 2016.
- ^ Leyre Eguskiza (3. června 2015). „Atxaga defiende que a Sarrionandia se le encuentra en la poesía de su vida“ (ve španělštině). Deia. Citováno 20. května 2016.
externí odkazy
- Izuen gordelekuetan barrena, online básně.
- Gartzelako poemak, online básně.
- Projekt překladu básně do co nejvíce jazyků pomocí technologie wiki.
- Ez diren gauzak na Youtube Básně zpívané Jexuxmai Lopetegi