Janina Altman - Janina Altman

Janina Altman (nar Hescheles)

Janina Altman (rozená Hescheles), narozen 2. ledna 1931 v Lvov, Polsko (nyní Lvov, Ukrajina), je polsko-izraelský chemik, autor a Holocaust Pozůstalý.

Život

Otec Janiny Hescheles, Henryk Hescheles, byl novinářem ve Lvově a vydavatelem polského jazyka Sionista časopis Chwila.[1] Její matka byla registrátorem v nemocnici na ulici Józef-Dwernicki a po vypuknutí druhá světová válka také sloužil jako zdravotní sestra.

Rodina žila se svými prarodiči v židovské čtvrti ve Lvově, městě, které bylo v té době asi jednou čtvrtinou židovské.[2][3] Když nacistické Německo napadlo Polsko v září 1939, Heschelesův strýc, Marian Hemar, bratr jejího otce, mohl uprchnout z Varšavy do Velké Británie. V roce 1939, podle podmínek Pakt nacisticko-sovětský, Lwów byl připojen k Sovětskému svazu a stal se součástí sovětské Ukrajiny.

Den poté, co Němci napadli Sovětský svaz v červnu 1941 a dobyli Lwów, byl Heschelesův otec zavražděn pogrom spáchané ukrajinským obyvatelstvem Lvova.[4] Avšak další strýc, Stanisław Lem, se podařilo utajit své židovské dědictví a přežil. Janina Hescheles a její matka přežily pogrom. Poté byli spolu s Heschelesovými prarodiči a dalšími příbuznými uvězněni nacisty a nuceni pracovat v německých zbrojovnách. S pomocí spisovatele Michała Borwicze a polské odbojové organizace Żegota dokázala uniknout z Janowska koncentrační tábor v říjnu 1943.

Janina byla skryta různými rodinami z Krakov (Krakov) v sirotčinci v Poronin v jižním Polsku. Tři týdny po svém útěku začala Janina Hescheles s povzbuzením od Borwicze psát monografii o jejich pronásledování ve Lvově. V roce 1946, krátce po skončení války, vyšlo v polštině jako Oczyma dwunastoletniej dziewczyny ("Očima 12leté dívky") Organizace polských Židů v Krakově. Později německý překlad, Mit den Augen eines zwölfjährigen Mädchens, byla vydána ve východním Německu (1958) a v západním Německu (1963). Od roku 2011 vyšlo v deseti různých jazycích.

V roce 1950 Hescheles emigrovala do Izraele, kde nakonec získala doktorát z chemie na Technion (Izraelský technologický institut). Provdala se za fyzika Kalmana Altmana a měli dva syny. Hescheles (nyní Janina Altman) pokračovala v práci ve společnosti Technion and the Weizmann Institute of Science, a také na Technická univerzita v Mnichově, Německo. Její výzkum byl publikován v několika anglických a německých vědeckých časopisech. Protože První intifáda (1987-1991) podporovala pacifistickou skupinu Ženy v černém.[5]

Divadlo a představení o Janině:

Filmy o Janině:

Další odkazy: K básni K Belzecovi Janiny Heschelesové[6]

Reference

  1. ^ Chwila tím, že YIVO.
  2. ^ Mit den Augen eines zwölfjährigen Mädchens, 1963, s. 153.
  3. ^ Malý Rocznik Statystyczny 1939 (Polská statistická ročenka z roku 1939), GUS, Varšava, 1939.
  4. ^ Mit den Augen eines zwölfjährigen Mädchens, 1963, s. 151–189.
  5. ^ Ženy v černém, webová stránka.
  6. ^ ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS FOLIA LITTERARIA POLONICA 6 (36) 2016 http://dx.doi.org/10.18778/1505-9057.36.12 Arkadiusz Morawiec * Lokomotiva Janky Heschelesové (do Belzeca)

Bibliografie

  • Hescheles, Janina. Můj Lvov. Monografie holocaustu dvanáctileté dívky Vydavatelé v Amsterdamu, leden 2020. ISBN  9789493056299
  • Originální monografie napsaná v roce 1942: Oczyma dwunastoletniej dziewczyny. (Upraveno) Centralna Żydowska Komisja Historyczna, 2015, (ISBN  978-83-65254-05-4)
  • Německý překlad monografie: Janina Hescheles: Mit den Augen eines zwölfjährigen Mädchens. [In:] Im Feuer vergangen. Tagebücher aus dem Ghetto. Rütten & Loening, Berlin 1962, str. 345–411
  • Španělský překlad: Janina Hescheles-Altman: Con los ojos de una niña de doce años. Hermida Editores S.L., 2014, (ISBN  9788494176746)
  • Katalánský překlad: Amb els ulls d´una nena de dotze anys. Riurau Editors, Barcelona 2015, (ISBN  978-84-943249-5-6)
  • Finský překlad: Janinan päiväkirjat. Teinitytön muistelmat Lvivin ghetosta ja Janowskan keskitysleiriltä. Jako, Helsinky 2015, (ISBN  978-952-01-1299-8)
  • Překlad z ukrajinštiny: Яніна Гешелес: Очима 12-річної дівчинки (Переклав Андрій Павлишин). Дух і Літера, Київ 2011
  • Francouzský překlad: A travers les yeux d'une fille de douze ans, Classiques Garnier, Paříž, 2016
  • (hebr.) Janina Altman pod pseudonymem Zvia Eitan, Jsou stále naživu, Tel-Aviv, Alef, 1969, Vítěz izraelské ceny ACUM
  • (hebr.) Janina Altman pod pseudonymem Zvia Eitan, Co přinese zítra? Tel-Aviv, Alef, 1972
  • (hebr.) Janina Altman: Zlato, z hloubky Země do prostoru dělohy. Ramat Gan, Masadah 1977
  • Janina Altman: Bílá růže. Studenti a intelektuálové v Německu po nástupu Hitlera (hebr.) Publishing Pardes, 2007, 487 stran
  • Německý překlad první části Bílé růže: Naturwissenschaftler vor und nach Hitlers Aufstieg zur Macht. Amazon Kindle 2013 [archiv]