Překlad měřítka podle záměru - Intent scale translation
![]() | tento článek ne uvést žádný Zdroje.Prosince 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Překlad měřítka podle záměru je matematická technika používaná obchodníci převést uvedené nákupní úmysly na pravděpodobnosti nákupu, tj. na odhad skutečného nákupního chování. Trvá to údaje z průzkumu na spotřebitelské nákupní úmysly a převádí je na skutečné pravděpodobnosti nákupu.
Průzkum se může zeptat a otázka pomocí pětibodového měřítko jako:
- Co je nejvíce pravda o produktu X?
- ___ Rozhodně bych použil produkt X
- ___ Pravděpodobně bych použil produkt X
- ___ Mohu použít produkt X
- ___ Pravděpodobně bych produkt X nepoužil
- ___ Rozhodně bych produkt X nepoužil
Marketingový výzkumník nejprve přiřadí číselné hodnoty těmto kategoriím záměrů. Pokud se čísla pohybují od nuly do jedné, lze je považovat za pravděpodobnosti záměru. Toto je typický příklad:
- rozhodně -> 0,99
- pravděpodobně -> 0,75
- možná -> .5
- pravděpodobně ne -> .25
- rozhodně ne -> .01
Dále výzkumník používá předdefinovaný funkční vztah k převodu uvedených záměrů na odhady skutečných pravděpodobností nákupu. Následující diagram ilustruje jednu takovou překladovou funkci. Pokud by si respondent průzkumu zvolil odpověď „rozhodně“ a této kategorii byla přiřazena pravděpodobnost záměru 0,99, pak by se ze svislé osy mohla odečíst skutečná pravděpodobnost nákupu. Funkce překladu dává hodnotu asi 0,8, což naznačuje, že se specifikátoři funkce domnívají, že ne všichni lidé, kteří tvrdí, že si to rozhodně chtějí koupit, skutečně zakoupí.

Pokud by respondent průzkumu zvolil odpověď „pravděpodobně ne“ a této kategorii byla přiřazena pravděpodobnost záměru 0,25, pak by se skutečná pravděpodobnost nákupu mohla odečíst ze svislé osy jako 0,35, což naznačuje specifikátory funkce mají pocit, že někteří lidé, kteří tvrdí, že pravděpodobně nekoupí, skutečně zakoupí.
Mezi další překlady záměru / hodnocení nákupu patří logitová analýza a překlad preferencí.