Ve tmě nech mě přebývat - In darkness let me dwell
"Ve tmě nech mě přebývat„je píseň připisovaná lutnistovi a skladateli John Dowland. Publikováno v roce 1610,[1] pozdě v Dowlandově kariéře, píseň ukazuje vliv italské hudby na počátku barokní. Bylo vydáno jako píseň č. 10 palců Hudební banket , 1610 antologie písní pro loutnu a hlas z Anglie, Francie, Itálie a Španělska, kterou sestavil Robert Dowland Johnův syn.[1] „Ve tmě nech mě přebývat“ nahrálo mnoho umělců, zejména na albu z roku 2006 Písně z labyrintu podle Bodnutí s Edin Karamazov.
Text pro nastavení Dowlanda využívá první sloku anonymní básně obsažené ve sbírce písní 1606 Pohřební slzy podle John Coprario.[2] Dowlandovo prostředí se nakonec stalo slavnějším než prostředí Coprario.
Text
Ve tmě nech mě přebývat; země bude smutná,
Střešní zoufalství, aby ode mě zakrylo veškeré veselé světlo;
Stěny z mramoru černé, které navlhčené stále plačí;
Moje hudba, pekelné nepříjemné zvuky, pro zažehnání přátelského spánku.
Tak, oddaný mým trápením a uložený v mé hrobce,
Nech mě žít zemřít, dokud nepřijde smrt, dokud nepřijde smrt.
Druhá sloka obsažená v nastavení Coprario 1606:
Můj lahůdkový žal bude a trhá mé otrávené víno,
Povzdechl jsem si vzduchem, skrz který bude dýchat moje dýchající srdce,
Moje roucha, moje mysl, bude vyhovovat i té nejčernější noci,
Moje studie budou tragické myšlenky smutné fantazie k potěšení,
Bledí duchové a děsivé odstíny budou mým známým:
Ó tedy, moje nešťastná radost, spěchám k tobě.[3]
Reference
- ^ A b Dowland, Robert (1610). Hudební banket.
- ^ „Vokální nastavení‚ Ve tmě mě nechám přebývat'". Archiv LiederNet. Citováno 2015-04-21.
- ^ Anglický verš Madrigal, 1588–1632, vyd. Edmund Horace Fellowes, str. 384