Tamilský romanopisec z Chennai v Indii
| Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte zlepšit to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) | Tento životopis živé osoby potřebuje další citace pro ověření. Pomozte prosím přidáním spolehlivé zdroje. Sporný materiál o žijících osobách, který není získáván nebo má špatné zdroje musí být okamžitě odstraněny, zvláště pokud potenciálně hanlivý nebo škodlivé. Najít zdroje: Spisovatel „Imayam“ – zprávy · noviny · knihy · učenec · JSTOR (Listopad 2017) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) |
(Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) |
Imayam (pseudonym V. Annamalai) je prominentní a dobře známý Tamil romanopisec z Chennai, Indie. Napsal pět románů, pět sbírek povídek a novelu. Je úzce spjat s Dravidiánské hnutí a jeho politika. Jeho romány Koveru Kazhudhaigal (Mules) a Arumugam si získaly uznání v tamilské literatuře a byly přeloženy do angličtiny a francouzštiny.
Funguje
Jeho první román Koveru Kazhudhaigal vytvořil vášnivé debaty o otázkách, jako je role a Dalit spisovatel v kontextu útlaku v dalitské komunitě. Tento román je považován za jednu z klasických moderních Tamilská literatura, zejména v psaní Dalitů. Je to realistická kronika rodiny praček, kteří perou oblečení jiných nedotknutelných a dostávají na oplátku obilí a jiné jídlo. Román je postaven mezi dvěma cestami: pouť naděje na začátku; rutinní výlet do mycího bazénu v dřině a nakonec zoufalství. Imayam vymýšlí pro protagonistu Arokkyama zvláštní mluvený styl; často se spoléhá na řetězec souvisejících výkřiků, je to velmi podobné formálnímu nářku. Ve svých dílech představuje bouřlivou směsici minulosti, přítomnosti a budoucnosti. O svém románu Koveru Kazhudaigal spisovatelka Sundara Ramasamy napsala: „Za posledních 100 let tamilského psaní neexistuje žádný román, který by se rovnal tomuto.“ „Koveru Kazhudhaigal“ získal řadu ocenění, včetně ceny Agni Aksara Award od Tamil Nadu Fórum progresivních spisovatelů (1994), cena Amudhana Adigala Ilakkiyi za literaturu (1998) a poctěn státním vyznamenáním. Anglický překlad tohoto románu se v roce 2001 objevil jako „Beasts of Burden“, v roce 2006 byl znovu přeložen do angličtiny a byl také přeložen do malabarština. V úvodu k Beasts of Burden Imayam píše, že „Svět je oceán, ve kterém jsou koncepty a teorie jako lodě, které se objevují a mizí. Moje díla nebyla komponována s pohodlím, které tyto lodě nabízejí, ale byla napsána z moře a při pohledu na jeho rozlehlost. “ Výsledkem je, že tento příběh, zakořeněný ve zvláštnostech určité zkušenosti, má zřetelnou univerzálnost: je to prostě o tom, jak život pokračuje.[1]
Imayamův druhý román „Arumugam“, který se objevil v roce 1999, byl přeložen do francouzštiny a získal mu desítky tamilských literárních uznání. „Manbaram“, sbírka příběhů, byla vydána v roce 2002. „Sedal“, další román, publikovaný v roce 2006, pojednává o komunitě dalitů, jejíž ženy jsou označovány jako věštkyně. Tyto ženy, jmenované během sucha, stanoví datum vesnických festivalů, hrají koothu, účastnit rituály smrti a nemají povolený manželský vztah. Román pojednává o životě Sedala, který byl předán chrámu během sucha v Tamil Nadu v letech 1945–46, jehož rodina ji nechává za sebou a migruje do Srí Lanka. Tento román je také přeložen do angličtiny. Jeho novela „Pethavan“ byla poprvé vydána v září 2012 v Uyirmai (tamilský literární časopis). V listopadu 2012 se objevila jako malá kniha prostřednictvím Oviya Publications TVS, Villupuram, která ji za tři měsíce pětkrát přetiskla. Publikace Bharati vydala novelu v únoru 2013 a od té doby se jí prodalo více než 1 000 000 výtisků, přičemž ji bylo znovu vytištěno desetkrát.[2] Tato novela se odehrává na zádech venkovského Tamil Nadu a je příběhem otce, který čelí brutální realitě kasty a komunálních předsudků, když mu panchayat nařídil zavraždit svou dceru za to, že byla pevná ve svém rozhodnutí oženit se Dalitský chlapec. Vyprávění je neochvějnou zprávou o stresu a ošklivosti, které čekají na ty, kteří se odváží překročit hranice kasty. Když se Bhakkiyam zamiluje do dalitského dílčího inspektora, smrt je jediným trestem, který uspokojí její vesnický panchayat. Pazhani, její otec, je nařízeno ji zabít. Jak ale může otec zavraždit svou vlastní dceru? Imayamův příběh strašlivě předcházel skutečné události, ke které došlo o dva měsíce později v roce 2012 v Dharmapuri v Tamil Nadu. Zvířata v příběhu stojí na rozdíl od lidí, kteří se zdají existovat bez lidskosti. Volek olizuje Pazhaniho tvář a uklidňuje ho. Nechává býka olíznout obličej a pomalu se jeho chvění zastaví. Jeho pes se vznáší kolem, znepokojený a neochotný opustit ho v této zkoušené chvíli. O „Pethavanu“ Ambai napsal: „Plakal jsem, když otec krmí svou dceru, položí jí hlavu na hruď a obejme ji. Jeho jazyk je po celou dobu hrubý a drsný, ale jeho slova, když se rozloučí s Bhakkiyamem a řekne jí, jít žít s jejím životem, přimět nejen jeho dceru a jeho budoucího zetě, které s ním mluví na mobilu, plakat, ale i čtenáře. Když povstane pověst nad veřejný obraz spisovatele, skutečně uspěla v mít vlastní existenci, která jde nad rámec spisovatele. “ Tato novela byla přeložena do malabarština a telugština.
Bibliografie
Ne | Titul | தலைப்பு | Rok vydání |
---|
1 | Koveru Kazhudhaigal (román) | கோவேறு கழுதைகள் | 1994 |
2 | Aarumugam | ஆறுமுகம் | 1999 |
3 | Muž Baaram | மண் பாரம் | 2002 |
4 | Sedal | செடல் | 2006 |
5 | Video Mariamman | வீடியோ மாரியம்மன் | 2008 |
6 | Kolai Cheval | கொலைச் சேவல் | 2013 |
7 | Pethavan | பெத்தவன் | 2013 |
8 | Savu Soru | சாவு சோறு | 2014 |
9 | En Katha | எங் கதெ | 2015 |
10 | Narumanam | நறுமணம் | 2016 |
11 | Selladha Panam | செல்லாத பணம் | 2018 |
12 | Nan Maaran Kottai kathai | நன்மாறன்கோட்டைக் கதை | 2019 |
13 | Vaazhga Vaazhga | வாழ்க வாழ்க் | 2020 |
Ocenění a uznání
| Tato část a životopis živé osoby ne zahrnout žádný odkazy nebo zdroje. Pomozte prosím přidáním spolehlivé zdroje. Sporný materiál o žijících lidech, který není zdrojem nebo má špatné zdroje musí být okamžitě odstraněny. Najít zdroje: Spisovatel „Imayam“ – zprávy · noviny · knihy · učenec · JSTOR (Červen 2020) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) |
Ne | Cena | Rok |
1 | Cena Agni Akshary | 1994 |
2 | Cena Amudhan Adigal Literature Award | 1998 |
3 | Cena Fellowship Junior, ministerstvo kultury, Govt. Indie, Nové Dillí | 2002 |
4 | Thamizh Thendral Thiru.V.Ka. Award, Govt. Tamil Nadu | 2010 |
5 | Cena Ananthy Vikatanové | 2016 |
6 | Iyal Award[3] | 2018 |
7 | Cena za současnou tamilskou literaturu - Hind | 2018 |
Reference
Video odkazy
Další čtení
- Satyanarayana, K & Tharu, Susie (2011) No Alphabet in Sight: New Dalit Writing from South Asia, Dossier 1: Tamil and Malayalam, New Delhi: Penguin Books.
- Satyanarayana, K & Tharu, Susie (2013) Z těchto pahýlů jsou klíčeny ocelové hroty: New Dalit Writing from South Asia, Dossier 2: Kannada and Telugu, Nové Dillí: HarperCollins Indie.
externí odkazy