Ilocano sloveso - Ilocano verb
Zatímco ostatní kategorie slov v Ilocano nejsou tak rozmanité ve formách, slovesa jsou morfologicky složitá, skloňují se hlavně pro aspekt. Ilocano slovesa lze také vrhat do některého z pěti ohniska nebo spouští. Na druhé straně se tato ohniska mohou skloňovat pro různá gramatické nálady.
Zdvojení
Důležitým aspektem Ilokano slovní morfologie je zdvojení. Zdvojení ve slovních paradigmatech spočívá v opakování prvního / (C1) V (C.2) ... / posloupnost fonémy kořene, jak to vyžaduje formulář, jehož výsledkem je a bimoraic nebo těžká slabika. Nebo se opakuje první / (C) V /, jak je tomu v případě označení množných aktérů.
Základní forma: Gatang KoupitDuplikovaný formulář: gatgatangZákladní forma: aramat použitíDuplikovaný formulář: ar-aramat[1]
Glotální zastávka jako druhá souhláska sekvence (C2) je ztracen. K udržení váhy zdvojené slabiky lze použít dvě strategie. Buď je samohláska (V) prodloužena (kompenzační prodloužení ) nebo první souhláska (C.1) se zdvojnásobí (geminated ).
- Základní forma: sao [sa.ʔo] říci
- Duplikovaný formulář: sasao [saː.sa.ʔo]
- nebo
- sassao [sas.sa.ʔo]
- Základní forma: dait [da.ʔit] šít
- Duplikovaný formulář: dadait [daː.da.ʔit]
- nebo
- daddait [táta.daː.ʔit]
Aspekt
Ilocano slovesa hlavně skloňovat pro aspekt, a ne pro čas.
Inflexní vzor
Slovesa se skloňují pro následující:
- Neutrální - Neutrální forma není označena z hlediska aspektu (dokonalého nebo nedokonalého) ani iniciačního (iniciovaného nebo neiniciovaného) ani napjatého (minulého nebo nepředchozího). Slouží jako forma pro oba infinitiv a rozkazovací způsob.
- Dokonalý - Dokončená akce nebo splněný stav.
- Imperfektivní - Nepřesný, opakovaný nebo obvyklý čin nebo pokračující stav.
- Minulá nedokonalost - Nepřesná, opakovaná nebo obvyklá akce vyskytující se v minulosti nebo stav, který pokračoval v minulosti.
V typickém slovním paradigmatu se neutrální a dokonalé tvary neduplikují, zatímco nedokonalé a minulé nedokonalé se duplikují. Imperfective a Past Imperfective jsou označeny pro zahájení.
Nezasvěcen | Zahájeno | |
---|---|---|
Jednoduchý | Neutrální | Dokonalý |
Zdvojeno | Imperfektivní | Minulá nedokonalost |
V typickém paradigmatu by graf vypadal takto:
Nezasvěcen | Zahájeno | |
---|---|---|
Jednoduchý | [PŘIPEVNIT] | [AFFIX + N] |
Zdvojeno | [AFFIX] + [CVC] | [AFFIX + N] + [CVC] |
[AFFIX] je slovní přípona. [AFFIX + N] je slovní přípona upravená pro zahájení. V mnoha paradigmatech je značkou zasvěcení N, například nag-, na- a -in-. [CVC] je zdvojená slabika kořene.
Budoucnost
Budoucnost není zakódována konkrétním slovním tvarem. Ukazuje se to připojením enclitic - (n) do do neutrálního tvaru slovesa. Enclitic není příliš soudržný. Když se připojí, zasáhne osobní zájmeno enclitics. Pokud předchozí morfém končí samohláskou, forma je - ne, v opačném případě, -na.
Příklady:
Kitaen vidět (něco)kita[Kořen: viz] + en[Fokus pacienta]Kitaento asi vidět (něco)kita[Kořen: viz] + en[Fokus pacienta] + na[Fut. Část.]Kitaennanto Uvidí (něco)kita[Kořen: viz] + en[Fokus pacienta] + na[Singular Ergative třetí osoby] + nto[Fut. Část.]Kitaendakto Uvidí měkita[Kořen: viz] + en[Fokus pacienta] + dak[3. os. Plu. Erg./1st Per. Zpívat.] + na[Fut. Část.]
Soustředit se
Ilocano, stejně jako ostatní filipínské jazyky, má Austronéské morfosyntaktické zarovnání. Sloveso je schopno sledovat (se zaměřením) o konkrétních podstatných větách ve větě. Ilokanská slovesa jsou schopna se zaměřit na podstatné fráze s následujícími tematické role: Činidlo, Trpěliví, Commitativní, Směrový, Prospěšné, Tematický a Instrumentální.
The Činidlo focus vyžaduje pouze jednu podstatnou frázi. Podle Galvina (2000) jsou přípony v Činidlo zaměření jsou Intranzitivní, protože slovesný tvar k doplnění významu nevyžaduje další podstatnou frázi. Podstatná fráze je agent nebo prožívající akce.
Zbývající ohniska, Trpěliví, Commitativní, Směrový, Prospěšné, Tematický a Instrumentální vyžadují přítomnost dvou rolí theta: jmenná fráze agenta a zaměřená podstatná fráze. Galvino (2000) je označuje jako Tranzitivní.
Potenciálně lze všechny kořeny vrhnout do všech ohnisek. V důsledku sémantika kořene však v praxi ne mnoho. Kořeny se mohou významově lišit, když jsou vrženy do různých ohnisek. Rozdíl může být mírnou nuancí až téměř opačným významem. Například pokud kořen Dalus čistý je obsazen v Trpěliví zaměření, výsledný význam je vyčistit (něco). Ale pokud je obsazen v Směrový zaměření, výsledný význam je vyčistit (něco), zaměřená podstatná fráze se stává ovlivněnou oblastí místo ovlivněného objektu.
Soustředit se | Časování | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Činidlo | <um> | Gumatang | koupit |
ag- | agGatang | nakupovat (znovu a znovu), nakupovat | |
mang- | mangGatang | koupit | |
ma- | maturog | spát | |
Trpěliví | -en | Dalusen | vyčistit (něco) |
Commitativní | ka- | kasao | mluvit s někým |
Lokativní | -an | Dalusan | vyčistit (něco) |
Tematický | i- | iruar | dát (něco) ven |
Prospěšné | i> iGatangan | koupit pro někoho | |
Instrumentální | pag- | pagDalus | použít něco k čištění |
Agent Focus
Slovesa obsazená v tomto ohnisku vrhají důraz na podstatnou frázi s agent nebo zkušený role ve větě. Neosobní slovesa a slovesa popisující přírodní úkaz se vyskytují například s tímto zaměřením Agar-arbis Mrholí.[2]
Podstatné fráze v roli agenta jsou zavedeny základními tvary článků, ti pro běžná podstatná jména a ni pro osobní podstatná jména. The enclitic absolutive (-ak série) osobních zájmenů nahradí tyto jmenné fráze. Pokud sloveso může mít přímý předmět, je označeno šikmými tvary článků, deiktivy a zájmenem, například Nangan iti saba Snědl banán. Všimněte si, jak je přímý objekt neurčitý.
Fráze podstatného jména pacienta (přímé předměty) sloves jsou zavedeny šikmými tvary. Navíc, Pacienti sloves obsazení v agentově ohnisku jsou neurčité.[3]
V této kategorii zaměření jsou čtyři přípony: ag-, -um-, mang- a ma-. Kořeny raději vezmou pouze jednu nebo některé z předpon. V některých případech se význam mění z jedné přípony na druhou, například ngisit, Černá. Pokud je připojeno ag-, aggisitznamená to, že existuje pravděpodobnost, že například zčerná nebo ztmavne Nagngisitka, Potemněl jsi.[4] Nicméně s -um-, ngumisit, význam se stává spíše možností nebo domněnkou, Ngumisngisitkansa iti tengnat 'aldaw, V poledne můžete být tmavší.
Ag-
Slovní předpona je velmi produktivní a může verbalizovat velké množství kořenů. Pokud by do jazyka mělo vstoupit nové slovo, je to pravděpodobně předpona použitá k jeho verbalizaci, například fiktivní baz: agbaz na „baz“.
Pokud kořen má buď ag- nebo -um-, další význam ag- jsou některé z následujících:
- Opakovatelnost akce
- Dlouhé trvání akce
- U některých kořenů je dosažení kořene například dakkel, velký, agdakkel být velký, doktor doktor, agdoktor být doktorem.
- Herec má plnou kontrolu (interně motivovaný)
- Jistota akce, protože se obvykle nebo často vyskytuje.
- Označuje akci provedenou kořenem, paralýza foukačka, agpalsiit Chcete-li střílet z pušky, použijte pušku. (Srovnat s -um- níže.)
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | ag- | agtaray | běžet |
Průběžné Progresivní | agCVC- | agtartaray | běží / běží |
Dokonalý | kobylka- | kobylkataray | běžel má / má běh |
Průběžné dokončení | nagCVC- | nagtartaray | běžel / běžel použitý ke spuštění |
<Um>
Vloží se slovní předpona
Některé z významů předaných pomocí tohoto infixu jsou:
- Jedna akce nebo akce, která není tak dlouhá jako to, co je označeno ag-.
- U určitých kořenů označuje použití
akt „stávat se“ kořenem, například dobře starý muž, lumakay stárnout, stárnout (řečeno o mužích), stát se starým mužem. - Herec je externě nebo nepřímo motivován.
- Možnost akce. (Srovnat s ag- výše.)
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | <um> | Gumatang | koupit |
Průběžné Progresivní | C | gumatGatang | kupuje kupuje / kupuje |
Dokonalý | <imm> | Gimatang | koupil koupil / koupil |
Průběžné dokončení | C | gimmatGatang | kupuje / kupuje používá se k nákupu |
Ag- Versus
Přípony ag- a
Vlastnosti | Ag- | <Um> |
---|---|---|
Opakování | Násobek | Alespoň jednou, velmi málo |
Doba trvání | Dlouho | Krátký |
Motivace | Vnitřní | Externí, nepřímé |
Řízení | Řízeno | Nekontrolováno |
Pravděpodobnost | Pravděpodobně | Domnělý |
Stát | Dosažené | Probíhá, Stává se |
Vlastnosti | Ag- | <Um> | Vykořenit |
---|---|---|---|
Opakování | aginom, často pít, pít alkohol | uminom, k pití (voda, džus atd.) | jin, napít se |
Doba trvání | agtakder, stát | tumakder, postavit se | takder, vzpřímený |
Motivace | agkabaw, zapomenout, jít senilní | kumabaw, stát se senilním | kabaw, senilní |
Řízení | agsao, mluvit | sumao, mluvit, být slyšen | sao, slovo, řeč |
Pravděpodobnost | agkagat, kousat (pravděpodobně) | kumagat, kousat (zdánlivě) | kagat, (kousnutí |
Stát | agbaknang, být bohatý | bumaknang, zbohatnout | baknang, bohatství |
Mang-
Předpona mang se používá k označení následujícího:
- Sběr nebo shromáždění
- Nákup
- Hnutí
- Povolání a identifikace
Poslední nosní, / ŋ /, předpony se obvykle stává homoorganickou nosní první souhlásky kořene, která zmizí nebo zůstane.
Tato přípona se používá, když je nutné vytvořit normálně přechodné sloveso, sloveso, které se běžně vyskytuje s -en, -an nebo i-, nepřechodné ze syntaktických důvodů. Tato slovesa budou trvat mang- v takových případech.
Souhláska | Nosní | Formulář | Příklad kořene | Příklad formuláře |
---|---|---|---|---|
/ p /, / b /, / m / | / m / | mam- | Baka, kráva | mamaka, koupit krávy |
/ t /, / d /, / s /, / n / | / n / | muž- | dráp, pole | Manalon, pracovat v terénu, farmáři |
/ k /, / ɡ /, / ŋ / | / ŋ / | mang- | kayo, dřevo, strom | mangayo, sbírat dřevo, sběratel dřeva |
Všichni ostatní | / ŋ / | mang- | ubas, hrozny | mangubové, sbírat hrozny |
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | mang- | mangRugi | začít |
Průběžné Progresivní | mangCVC- | mangrugRugi | začíná začíná / začíná |
Dokonalý | nang- | nangRugi | začal začal / začal |
Průběžné dokončení | nangCVC- | nangrugRugi | začínal / začínal použitý ke spuštění by začal |
Ma-
Existuje několik sloves s aktivním významem, které používají tuto předponu. Některé z nich jsou maturog (<turog), spát, mapan (<pánev), jít, magna (<pagna nepravidelná tvorba), na procházku. Kvůli sémantice těchto kořenů nemohou brát přímý předmět.
V průběžné progresivní formě se předpona podílí na zdvojení, přičemž první souhlásku bere jako svou konečnou, na rozdíl od ostatních slovních předpon.
A konečně, ma- má podobnou formu jako potenciální. Liší se, pokud jde o řadu zájmen, která jsou schopni přijmout: ma- (agent) take -ak zájmena; ma- (potenciální) vzít -ko.
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | ma- | maturog | spát |
Průběžné Progresivní | maCma- | matmaturog | spí spí |
Dokonalý | na- | naturog | spal spal |
Průběžné dokončení | naCna- | natnaturog | spal / spal zvyklý spát bude spát |
Zaměření pacienta: -En
Slovesa obsazená v tomto ohnisku vrhají důraz na pacienta slovesa, jinými slovy na přímý objekt. Z tohoto důvodu nesprávné pojmenování “pasivní hlas „bylo použito na slovesa v ohnisku pacienta.
Lze vynechat agenty (nebo herce) pro slovesa obsazená pravým pasivním hlasem. Anglická věta Včera bylo auto opraveno je gramatická bez agenta slovesa.[6] To nelze říci o slovesech v ohnisku pacienta. Slovesa zaměřená na pacienta vyžadují agenta a argument objektu pro gramatičnost. Věta Tinarimaan ti mekaniko ti kotse je gramatičtější než * Tinarimaan ti kotse kterému chybí agent.
Pacienti sloves obsazení do tohoto zaměření jsou určití.[3] Herec i pacient jsou poznamenáni základní formou článku a deictives. U zájmen se používají ergativní tvary, jinými slovy -ko řada zájmen. Vzhledem k tomu, že základní formy se používají jak pro herce, tak pro pacienta, rozlišují se pouze syntaxí: herec následuje za slovesem co nejblíže pacientovi poté. Pokud se zájmena používají jak pro herce, tak pro pacienta, použije se speciální sada zájmen. Nahlédněte do tabulky posloupnosti zájmen pro detaily.
To, co lze považovat za pacienta anglického slovesa, lze v Ilocanu obsadit do jiné role theta. Vezměme si například anglickou frázi Student soubor uložil. V této frázi soubor je podstatná fráze v roli pacienta (přímý předmět). V Ilocanu by však stejná podstatná fráze byla vržena do tematické role a slovesa v tematickém zaměření, místo toho, Soubor Indulin ti estudiante ti kvůli sémantice slovesa. V mysli Ilocana soubor právě probíhá přeneseny na bezpečné místo.
Použití tohoto dodatku uděluje následující významy:
- Spotřeba objektu, např. Alimon "polykat", alimunen "polykat (něco)"
- Trvalá změna stavu, např. Patay "smrt", patayen "zabít"
- Mentální zpracování objektu, např. panunot "myslel", panunuten "přemýšlet (o něčem), přemýšlet (něco)"
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | -en | basaen | číst něco |
Průběžné Progresivní | CVC ~ -en | bazbasaen | čte něco čte / čte něco |
Dokonalý | <in>[7] | bvjako | číst něco četl / četl něco |
Průběžné dokončení | C | binasbasa | četl / četl něco' slouží ke čtení něco čte něco |
Commitativní zaměření: Ka-
Slovesa v komitativním zaměření označují, že akce slovesa je sdílena mezi stranami. Zaměřená podstatná fráze je, s kým agent účastní akce. Podobně jako u Instrumentální zaměření níže se chovají spíše jako podstatná jména.
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | ka- | katungtung | konverzovat s někým |
Průběžné Progresivní | kaCVC- | katungtungtung | konverzuje s někým konverzujes někým |
Dokonalý | kina- | kinatungtung | konverzoval s někým konverzoval / a s někým |
Průběžné dokončení | kinaCVC- | kinatungtungtung | konverzoval / a s někým |
Směrové zaostření: -An
Soustředěné podstatné fráze směrových sloves jsou považovány za místa nebo cíle. Když je člověk v centru pozornosti, pojem směru (buď na nebo z) nebo je dotčená strana implicitní, například suratan psát na někdo, takawan vykrást z někdo (srovnat s otřesen ukrást něco). Kromě toho je fráze zaměřená na podstatné jméno považována za oblast, která je ovlivněna slovesem.
Slovesa čištění, dalusan, čistit, labaan, prát, sagadan, zamést, jsou v tomto zaměření, protože fráze zaměřená na podstatná jména jsou považována za ovlivněnou oblast. Je možné použít -en s těmito kořeny, ale všimněte si v následujících větách, jak přípona mění zaměření a význam: (s -an) Dinalusak ti sala. "Vyčistil jsem obývací pokoj."versus (s -en) Dinalusko ti rugit ti sala. "Vyčistil jsem špínu v obývacím pokoji."
Významy:
- Směrovost, pohyb do nebo z
- Místo nebo cíl
- Dotčená oblast
- Čištění
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | -an | labaan | prát něco |
Průběžné Progresivní | CVC ~ - | laboratořlabaan | prádelny něco je / jsou praní něco |
Dokonalý | lvabaan | praný něco pral / a něco | |
Průběžné dokončení | C | linablabaan | byla / byla praní něco slouží k praní něco prala by něco |
Tematické zaměření: i-
Přenesou se fokusy podstatného jména tematických sloves nebo jejichž umístění či stav je nějakým způsobem ovlivněn sémantikou kořene. Analog této myšlenky přenosu, slovesa rčení běžně používají toto označení. To, co se říká, se stává soustředěným prvkem a považuje se za přenesené z jedné osoby na druhou.
Příklady kořenů, které obvykle mají tuto formu:
- Přenos, doprava, např. Dulin bezpečné místo, idulin ' uložit, odložit
- Změna nestálého stavu, např. lukat vystavena, ilukat otevřít; rikep zavřeno, irikep zavřít, zavřít
- Slovesa, která sdělují informace nebo nápady - baga prohlášení, ibaga deklarovat, řekněme; kuna zmínit se, ikuna zmínit
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | i- | ibaga | říct něco |
Průběžné Progresivní | iCVC- | ibagbaga | říká něco říká / říká něco |
Dokonalý | v- im- ing- | imbaga | řekl něco řekl / řekl něco |
Průběžné dokončení | inCVC- imCVC- ingCVC- | taškabaga | říkal / říkal něco říkalo se něco řekl by něco |
Přínosné zaměření: i>
Zaostřenými podstatnými frázemi prospěšných sloves jsou obvykle osoby. Sloveso se provádí jejich jménem nebo v jejich prospěch. V angličtině by to odpovídalo nepřímý objekt nebo předložkové věty zavedené s na, pro nebo kvůli.
Stejně jako u nehereckých slovesných tvarů, základní formy článku a deictives[kontrolovat pravopis ]a ergativum, nebo -ko, tvary osobních zájmen označují herce. Zaměření, v tomto případě dobrodinec, je označeno základními formami a absolutním, nebo -ak tvary osobních zájmen. Pokud existuje přímý objekt, je označen šikmými tvary, například Igatanganto ni nanang ni ading iti sapatos Matka koupí boty pro (mou) sestřičku.
Z morfologického hlediska je forma zaměřená na výhody kombinací předpony „i-“ a přípony „-an“.
Významy:
- Výhoda podstatného jména v absolutismu
- Zastoupení
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | i> iGatangan | koupit pro někoho | |
Průběžné Progresivní | iCVC> igatGatangan | kupuje pro někoho | kupuje / kupuje pro někoho |
Dokonalý | v> ing> | ingGatangan | koupil pro někoho koupil / koupil pro někoho |
Průběžné dokončení | inCVC> ingCVC> | inggatGatangan | kupoval / kupoval pro někoho koupil by pro někoho slouží k nákupu pro někoho |
Instrumental Focus: Pag-
Základním smyslem instrumentálního zaměření je použití něco dosáhnout smyslu kořene; je to nástroj nebo prostředek k dosažení tohoto cíle. Že něco je pak obsazen v absolutním případě. Například, Dalus, čistý prostor, pagdalus, použít něco vyčistit.
Herec je opět označen jádrovými tvary nebo ergativem, zájmenem (tj. -ko) a nástroj, s jádrovými tvary, a absolutivum se zájmenem, například, Pagdalusan ni tatang ti drapo Otec používá hadr k čištění.
Pag- se chová spíše jako slovesné podstatné jméno než sloveso a někdy se místo toho překládá jako implementace, důvod nebo téma kořene. Z tohoto důvodu jsou formace s touto příponou lexikalizovány, čímž se v některých případech stává derivační příponou.
Významy:
- Nástroj
- Prostředek
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | pag- | pagDalus | použít něco čistit k čištění |
Průběžné Progresivní | pagCVC- | pagdalDalus | používá něco čistit používá / používá něco čistit je / jsou používány k čištění |
Dokonalý | pinag- | pinagDalus | použitý něco čistit používá / využili něco čistit byl / byly použity k čištění |
Průběžné dokončení | pinagCVC- | PinagdalDalus | používal / používal něco čistit zvyklý používat něco pro čištění použije něco pro čištění |
Imperativní nálada
The imperativní nálada slovesa se používá k zadávání příkazů nebo zadávání požadavků.
Rozdíl mezi infinitivním použitím a imperativním použitím je v doprovodu osobního zájmena. Jedná se o zájmena druhé osoby (jednotné nebo množné číslo) a první osoba množného čísla včetně.
Příklady:
Manganka Jíst. (Second Person Singular)Idissoyo ditoy Polož to sem. (Druhá osoba množného čísla)Aginanata bassit Pojďme si na chvíli odpočinout. (First Person Dual)
Imperativní slovesa se nesklánějí z hlediska aspektu. Není tedy nutné, aby „souhlasili“ se slovesem hlavní věty, pokud se vyskytují v podřízených větách.
Imbaga ni nanang a manganka Matka ti řekla, abys jedl.
Potentní nálada
Potentní nálada sloves označuje následující, pokud jde o postoj mluvčího k události:
- Neúmyslné - herec neměl v úmyslu spáchat akci.
- Možné - herec měl úmysl a byl schopen.
- Nepřímé - herec byl ovlivněn okolnostmi v té době.
- Nedobrovolný - herec neměl žádnou kontrolu nad tím, co se stalo.
Nepřenosné: Maka-, Makapag- a Makai-
Předpony Maka-, Makapag- a Makai- odpovídají následujícím předponám aktéra zaměření v orientační nálada.
Předpona | Orientační | Potenciální | Vykořenit |
---|---|---|---|
ag- | aggatang, koupit | makagatang, makapaggatang mít možnost koupit | Gatang, nákup |
-um- | umuli, vystoupit | makauli, být schopen vystoupit | uli, výstup |
mang- | mangayo, sbírat dřevo | makakayo, mít možnost sbírat dřevo | kayo, dřevo, strom |
ma- | maturog, spát | makaturog, být schopen spát | turog, spát |
Maka-
Maka- se používá u všech ostatních aktérů zaměřených sloves s výjimkou některých sloves, která běžně berou ag-. Označuje vrozenost aktéra nebo jiné faktory, jako je zdraví nebo znalosti, které ovlivňují schopnost člověka provést akci. Označuje také nepozornost v akci, pokud lze sloveso použít buď makapag- nebo maka-.
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | maka- | makaturog | být schopen spát být ospalý |
Průběžné Progresivní | makaCVC- | makaturturog | je / jsou schopni spát je / jsou ospalí |
Dokonalý | naka- | nakaturog | byl / byl schopen spát, byl schopen spát, byl / byl ospalý |
Průběžné dokončení | nakaCVC- | nakaturturog | byl / byl schopen spát byl / byl ospalý |
Makapag-
Tato předpona se aplikuje na slovesa, která obvykle zabírají ag- v orientačním. Podobný ag-, makapag- označuje vnitřní motivaci jako důvod, takže okolnost a kontext ovlivňují schopnost provést akci. S touto předponou se používají pouze podstatná jména, která označují člověka nebo zvířata podobná člověku.
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | makapag- | makapagdigos | umět se koupat |
Průběžné Progresivní | makapagCVC- | makapagdigdigos | je / jsou schopni se vykoupat |
Dokonalý | nakapag- | nakapagdigos | byl / byl schopen se vykoupat |
Průběžné dokončení | nakapagCVC- | nakapagdigdigos | byl / byl schopen se koupat |
Digos může také vzít maka-. Ale s makapag-, schopnost koupat se bude záviset na dostupnosti vody, koupelny, mýdla, času atd.
Makai-
Předpona makai- se používá s detransitivizovanými slovesy, která běžně používají i- jako jejich přechodný slovesný tvar například iBelleng vyhodit (něco) ven proti makaiBelleng může vyhodit, aby mohl vyhodit.
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | maka- | makaiBelleng | být schopen zahodit |
Průběžné Progresivní | makaiCVC- | makaibelBelleng | je / jsou schopni zahodit |
Dokonalý | nakai- | nakaiBelleng | byl / byl schopen zahodit |
Průběžné dokončení | nakaiCVC- | nakaibelBelleng | byl / byl schopen zahodit |
Transitive: Ma-
Předpona ma- se používá s příponami zaměřenými na pacienta. Na rozdíl od protějšku zaměřeného na herce maka-, Ma- nenahrazuje předponu, ale má předponu v nezměněné podobě. Jedinou výjimkou je zaměření pacienta, kde přípona -en je upuštěno.
Předpona | Příklad | Potentní forma | Vykořenit |
---|---|---|---|
Trpěliví | kitaen vidět (něco) | makita být schopen vidět (něco) | kita vidět |
Commitativní | kasao mluvit s někým | makasao[8] být schopen s někým mluvit | sao mluvený projev |
Směrový | suratan psát (někomu) | masuratan mít možnost psát (někomu) | surat psaní, dopis |
Tematický | ibaga říct (něco) | maibaga být schopen říci (něco) | baga řekni, řekni |
Prospěšné | igatangan koupit pro (někoho) | maigatangan mít možnost pro někoho koupit | Gatang nákup |
Instrumentální | pagdalus použít (něco) k čištění | mapagdalus být schopen použít (něco) k čištění | Dalus čistý prostor |
Příklady:
Saanko nakasao ni maestra idi kalman.Včera jsem nemohl mluvit s učitelem.
Nasuratam ida?
Mohli jste jim psát?
Maigatanganak ti libro?
Můžete mi koupit knihu?
Napagdalusko ti daan a kamisetam.Náhodou jsem použil tvou starou košili k čištění. (Byla to nehoda. Slibuji!)
Flektivní formy pro ma- potenciály se řídí stejným vzorem, jak je podrobně uvedeno výše v Část Aspect. Jinými slovy, první slabika vykořenit duplikáty, není součástí slova dříve ma- má předponu, například maibagbaga, je / jsou schopni říci (něco), ne * maib-ibaga.
V inicializovaných formulářích je před průběžným progresivním formulářem na-, například, ibagbaga říká (něco), maibagbaga je / jsou schopni říci (něco) a naibagbaga byl / byl schopen říci (něco), ne * maimbagbaga nebo * naimbagbaga.
Aspekt | Formulář | Příklad | Lesk |
---|---|---|---|
Neutrální | mai | masvědící | být schopen určit (něco) |
Průběžné Progresivní | maiCVC- | Maitudestudování | je / jsou schopni určit (něco) |
Dokonalý | nai- | naistudování | mohl / mohl určit (něco) |
Průběžné dokončení | naiCVC- | naivitastudování | byl / byl schopen určit (něco) |
Způsobující: Pa-
Původci jsou tvary slovesa, kde agent způsobuje nebo nutí pacienta provést danou akci nebo se stát daným stavem. Výsledkem je, že všechny kauzativní tvary sloves jsou přechodné a vyžadují agenta i pacienta.
Společný vzorec formace je: [FOCUS] + pa + [ROOT].
Agpa-, Mangpa-
Ipa-, Ipai-, Pa>
Pagpa>
Panagpa-
Ipa>
Makapa-
Makipa
Poznámky
- ^ Když kořen začíná samohláskou, základem je začátek rázu, který musí být zachován v duplikaci. To se v pravopisu odráží pomocí pomlčky „-“.
- ^ Na druhou stranu, jazyky bez obsahu předmětu bude vyžadovat předmět se slovesy přírodních jevů, například To prší (Angličtina), Es regnet (německy) a Il pleut (Francouzština). Zájmeno neodkazuje na nic, ale podle gramatiky je vyžadováno, aby předmět existoval v rámci předmětu.
- ^ A b Ve větách, kde je role agenta a jmenná fráze role pacienta stejná, mění seslání slovesa v agentovi nebo fokusu pacienta definitivitu podstatné jmenné fráze role pacienta. Když je sloveso vrženo do ohniska agenta, pacient je neurčitý, Gimmatangak ti aso koupil jsem A pes (není uveden žádný konkrétní pes). Pokud je obsaženo v ohnisku pacienta, stane se jmenná fráze role pacienta definitivní, Ginatangko ti aso koupil jsem the pes (s odkazem na konkrétního psa).
- ^ Mimochodem, toto je intenzivní forma přídavného jména s přidáním -en. To znamená, že stavu bylo dosaženo s určitým úžasem řečníka.
- ^ Lobel, Jason (2004). „Oceánská lingvistika“. 43 (2). University of Hawai'i Press: 469–497. JSTOR 3623366. Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc) - ^ Všimněte si použití slova činidlo a ne předmět protože předmětem této věty je dívka.
- ^ Přípona klesá v dokonalosti, na rozdíl od -An, která zůstává.
- ^ Písemně se nerozlišuje mezi, maka- (herec zaměřený na potencionální) a ma- + ka- (komitativní zaměřený pontentivní). V řeči však ka- je zdůrazněn pontentiv zaměřený na komisi (/ma.'ka/-) maka-, herec se soustředil na to, že to není (/ma.ka/-).
Reference
- Espiritu, Percy (prosinec 1984). Mluvme Ilokano. University of Hawai'i Press. ISBN 0-8248-0822-3.
- Rubino, Carl R. Galvez (únor 2000). Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano (Pali Language Texts: Philippines). University of Hawai'i Press. ISBN 0-8248-2088-6.
- Rubino, Carl R. Galvez (květen 1998). Ilocano: Ilocano-angličtina / angličtina-Ilocano slovník a fráze. Hippokrenové knihy. ISBN 0-7818-0642-9.