Ibtisam Abdallah - Ibtisam Abdallah
Ibtisam Abdallah je známý irácký prozaik, spisovatel povídek a literární překladatel.
Narodila se v Kirkúku ale žil většinou v Bagdád. Od roku 2001 vydala čtyři romány a jednu sbírku povídek. Nejznámější z jejích románů je Mezopotámie, publikovaná v Bagdádu v roce 2001. Ve stejném roce se stala šéfredaktorkou Al-Thaqafa Al-Ajnabiyya (Foreign Culture), čtvrtletník věnovaný zahraniční literatuře a kultuře, jediný svého druhu v Iráku.[1] (Časopis přestal vydávat po Americká invaze do Iráku v roce 2003.)
Abdallah přeložil několik západních literárních děl do arabština, zejména JM Coetzee oceněný román Čekání na barbary.[2] Přeložila také paměti Mikis Theodorakis a Angela Davis. Abdallahovo písmo je známé pro své vzájemné srovnávání feministka témata se současnými sociálními a politickými otázkami. Některé z jejích povídek se objevily v anglickém překladu. Ona je také dobře známá v Iráku jako novinářka a televize postava.
Díla přeložená do angličtiny
- Školka, povídka, se objevila v Banipal 18 (2003) a Současná irácká fikce: antologie (2008) od Shakir M. Mustafa
- V zahradě, povídka, se objevil v Al-Ahram týdně v listopadu 1998 v překladu Denys Johnson-Davies
Reference
- ^ „Recenze Mezopotámie od Feriala Ghazoula v týdeníku Al-Ahram, červen 2003“. Archivovány od originál dne 2013-03-27. Citováno 2011-02-24.
- ^ Profil na webových stránkách Banipal
![]() ![]() | Tento článek o a překladatel z Irák je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |