Hunar-nama - Hunar-nāma
![]() | Tento článek nebo část by měla být určit jazyk jeho neanglického obsahu pomocí {{jazyk}}, s příslušným Kód ISO 639. (Červen 2020) |
Hunar-nama (dále jen „kniha excelence“) Honarnāme) je 487 vzdálený Peršan mathnavī báseň složil „Uthmān Mukhtārī na Tabas v období 500–508 (1105–13 n. l.), kdy byl u soudu v Seljuqs v Kirman. Báseň je věnována vládci Tabase, Yamīn al-Dowla (aka Ḥisām ad-Dīn Yamīn ad-Dowla Shams al-Ma’ālī Abū ‘l-Muẓaffar Amīr Ismā’īl Gīlakī, a lze jej číst jako„ přihlášku “, která prokazuje Mukhtārīho dovednost dvorního básníka.[1] To bylo charakterizováno jako „snad nejzajímavější z básní věnovaných Gīlākī“.[2]
Báseň je mezi nimi jedinečná mathnavīs pro zobrazení mladého básníka, který je testován, nikoli vyšším básníkem jako v jiných středověkých perských básních, ale astrologem. Kromě toho je také jedinečný pro zahrnutí řady hádanky (celkem deset) o duchovních, intelektuálních a vojenských ideálech pro krále.[3] Ty mají zase charakteristickou strukturu: každý má deset distichů, které kladou etické otázky, následované dvěma distichy, ve kterých básník přináší své odpovědi.[4] Zejména hádanky slouží k předvedení Mukhtārīiny virtuozity v poetickém popisu. Báseň je také jedním z prvních, které byly napsány v khafīf Metr.[5]
Obsah
Báseň začíná kosmologickým průzkumem, který sestupuje z nebe na Zemi, než vyvrcholí chválou Boha a jeho Proroka. Druhá polovina básně vypráví opačný proces: snahu o osobnost básníka postupovat od pozemské existence k duchovní dokonalosti. Dosáhne toho cestou a setkáním s astrologem, který zkouší svou moudrost hádankami
Jak přeložil A. A. Seyed-Gohrab, obsah Hunar-nama jsou:[6]
- [Popis nebe]
- Dvanáct znamení zvěrokruhu (davāzdah burj)
- Dispozice znamení zvěrokruhu (ṭabāyi‘-i burūj)
- Sedm planet a rozsah jejich ročních pohybů (haft kowkab-i sayyāra bā miqdār-i ḥarikat-i sāliyāna)
- Vliv měsíce a slunce (vilāyat-i māh-u āftāb)
- Domy hvězd (khāna-hā-yi kavākib)
- Generace sedmi otců a čtyř matek (mavālid-i haft pidar-u chahār mādar)
- Srovnání čtyř prvků se čtyřmi humory (krev, hlen, žlutá a černá žluč) a čtyřmi ročními obdobími (taṭbīq-i chahār ‚unṣur bā ikhlāt-i arba‘a va chahār faṣl-i sāl): oheň (atash), vítr (špatný), voda (AB), země (khāk)
- Tři fáze generace (mavālid-i si-gāna): minerály (ma’danī), vegetativní (giyāhān), zvířata (jānivarān)
- Nadřazenost člověka nad ostatními zvířaty (faẓīlat-i ādamī bar dīgar jānivarān)
- Tvůrce (āfarīdigār)
- Proroci (peyghāmbarān)
- Na chválu vůdce proroků Muhammada Vyvoleného nastal mír a jeho společníci (na’t-i sayyid-i anbiyā ‘Muḥammad-i Muṣṭafā‘ alayih as-salām va yārānash)
- Touha dosáhnout lidské dokonalosti a hledání dokonalého člověka (ārizū-yi risīdan ba kamāl-i insānī va justijū-yi mardān-i kāmil)
- Důvod cestování (sahab-i musāfirat)
- Vedení astrologa s odkazem na výhody cestování (rahnimūn-yi sitāra-shinās bā ishārat ba favā’id-i musāfirat)
- Otázky a odpovědi s astrologem (pursish u pāsukh bā sitāra-shinās)
- Řeč a rétorika (sukhan u sukhan-shinās)
- Na chválu vůdce velitelů Yamīn ad-Dowla (Madḥ-i Sayyid al-umarā ‘Yamīn ad-Dowla Ḥisām ad-Dīn Shams al-Ma’ālī Abū‘ l-Muẓaffar Amīr Ismā’īl-i Gīlakī)
- Testování znaků řešením básnických záhad a hádanek (āzmāyish-i ṭab ‘ba ḥall-i rumūz va alghāz-i shā’irāna)
- O vysokých [duchovních] aspiracích (himmat-i buland)
- Pánská vláda (dowlat-t javān)
- Na rozlišující jméno (nām-i arjumand)
- Otevřená a velkorysá ruka (dast-i gushāda-yi bakhshanda)
- Hádanka na peru (chīstān-i qalam)
- Hádanka na meči (chīstān-i shamshīr)
- Hádanka na kopí (chīstān-i nayza)
- Hádejte se o kvalitě luku a šípu (chīstān dar ṣifat-i tīr-u kamān)
- Hádej o kvalitě koně (chīstān dar ṣifat-i asb)
- Hádejte se o kvalitě velkorysého banketu a šíři velkorysosti prince (chīstān dar ṣifat-i khwān-i karam va sufra-yi jūd-i mamdūḥ)
- Astrologova řeč po testu znaků (guftār-i sitāra-shinās pas az azmāyish-t ‘ab ')
- Konec básně: chvála a modlitba za Chváleného a vysvětlení podmínek a přání básníka (khātama-yi mathnavĩ: dar madḥ va du‘ā-yi mamdūḥ va bayān-i aḥvāl va āmāl-i shā’ir)
Zdroje a vlivy
Přestože se liší Hunar-nama může čerpat inspiraci z Rowshanā’ī-namā podle Nāṣir-i Khusrow (d. 1075). Může to zase inspirovat Sanā'ī Ḥadīqat al-hahqīqa, Seyr al-‘ibad, a Kār-nama.[7] Testování básníkovy moudrosti připomíná podobné testy rozumu mladých mužů v perských epických a romantických textech, jako je Khosrow ud Redak, Asadī Garshāsp-nama a Firdow Shah-nama.[8]
Edice a překlady
- Humā’ī, Jalāl ad-Dīn, Funūn-i balāghat va ṣanā’at-i adabī (Tehran, 1975) [kritické vydání]
- Seyed-Gohrab, A. A., Dvorské hádanky: Záhadná zdobení v rané perské poezii (Leiden: Leiden University Press, 2010), s. 156-99 zahrnuje překlady hádanek.
Reference
- ^ J. T. P. Bruijn, Zbožnosti a poezie: Interakce náboženství a literatury v životě a díle Hakim Sanā'ī z Ghazny (Leiden, 1983), str. 153.
- ^ G.E. Tetley, Ghaznavid a Seljuk Turci: Poezie jako zdroj pro íránské dějiny (Abingdon: Routledge, 2009), s. 138.
- ^ A. A. Seyed-Gohrab, Dvorské hádanky: Záhadná zdobení v rané perské poezii (Leiden: Leiden University Press, 2010), s. 150.
- ^ A. A. Seyed-Gohrab, Dvorské hádanky: Záhadná zdobení v rané perské poezii (Leiden: Leiden University Press, 2010), s. 28-29.
- ^ Asghar Seyed-Gohrab, „Mystické čtení Nizámího využívání přírody v Haft Paykar', v Klíč k Hakimovu pokladu: Umělecké a humanistické aspekty „Khamsy“ Nizámí Gandžáví, vyd. autori Johann-Christoph Bürgel a Christine van Ruymbeke (Leiden: Leiden University Press, 2011), s. 181-93 (na s. 188).
- ^ A. A. Seyed-Gohrab, Dvorské hádanky: Záhadná zdobení v rané perské poezii (Leiden: Leiden University Press, 2010), s. 148-50.
- ^ A. A. Seyed-Gohrab, Dvorské hádanky: Záhadná zdobení v rané perské poezii (Leiden: Leiden University Press, 2010), s. 150-52.
- ^ A. A. Seyed-Gohrab, Dvorské hádanky: Záhadná zdobení v rané perské poezii (Leiden: Leiden University Press, 2010), s. 163.