Hovhannes Masehyan - Hovhannes Masehyan
Hovhannes Masehian | |
---|---|
1. velvyslanec Persie v Japonsku | |
V kanceláři 1930–1931 | |
Předcházet | Pozice vytvořena |
Uspěl | Hassanali Kamal Hedayat |
Velvyslanec Persie ve Spojeném království(Zplnomocněný ministr) | |
V kanceláři 1927–1929 | |
Předcházet | Hassan Taqizadeh |
Volební obvod | Abdul Ali Khan Sadigh-es-Saltaneh |
Perský velvyslanec v Německu | |
Předpokládaná kancelář 1912 | |
Člen Národní poradní Majlis | |
V kanceláři 1927–1927 | |
Předcházet | volný |
Uspěl | Hovsep Mirzaians |
Osobní údaje | |
narozený | 1864 Teherán, |
Zemřel | 1931 (ve věku 66–67) Harbin, |
Odpočívadlo | Hřbitov kaple Surp Minas, Vanak, Teherán |
Národnost | Íránský arménský |
obsazení | Politik, diplomat |
Profese | Překladatel |
Hovhannes Khan Masehian (Arménský: Յովհաննէս Մասեհեան, 23. února 1864 v Teheránu - 19. listopadu 1931 v Kharbínu) byl Íránský arménský překladatel a diplomat, známý jako překladatel jazyka Shakespeare a Byron díla do arménštiny. Od roku 1912 byl perským velvyslancem v Německu. V letech 1927 až 1929 byl perským velvyslancem v Velká Británie. Byl prvním velvyslancem Persie v roce Japonsko.[1]
Masehianův překlad Osada byla vytištěna v roce 1894 arménskou vydavatelskou společností. Hovhannes Hovhannisyan a Hovhannes Tumanyan chválili tento překlad ve svých recenzích. Podle Gevorg Emin „Masehianovy překlady jsou„ vynikající “a„ znějí v arménštině tak úžasně “.[2] Vyleštěné a rafinované překlady Masehiana vždy patřily k největším pokladům v dlouhé historii arménských překladatelských aktivit.[3]
Masehian byl redaktorem arménského časopisu Shavigh Teherán, 1894).
Jako diplomat byl odpovědný za zavádění západního politického myšlení a technologických inovací do Íránu.[4] Byl delegátem šestého majestátu.
Poté, co v letech 1927-1929 zastával pozici íránského velvyslance ve Velké Británii, byl v roce 1930 Masehian jmenován velvyslancem v Japonsku, ale následujícího roku rezignoval kvůli těžké nemoci. Na cestě z Tokia do Číny zemřel v Harbinu. Islámský rituál v Harbinu s ním špatně zacházel, což způsobilo rozhořčení místních Arménů. Arménské národní ministerstvo v Harbinu požadovalo rakev Chána Masehiana. Po předložení příslušných dokumentů obdrželi členové správní rady rakev, která byla za přítomnosti místní arménské komunity převezena do arménského kostela. Pohřební obřad se konal v arménské restauraci. Byl pohřben v Teheránu.
Reference
- ^ V. Vardanyan, „Hovhannes Masehyan“
- ^ Sedm písní Arménie, autor: Gevorg Emin, 1970 - strana 211
- ^ O PŘEKLADU PÁNA BYRONA SVĚTĚ DO ARMÉNSKÉHO
- ^ Arméni Íránu: Paradoxní role menšiny, autor: Cosroe Chaquèri - 1998, s. 59