Hamid Arzulu - Hamid Arzulu
Hamid Arzulu | |
---|---|
narozený | Nakhchivan, Ázerbájdžán | 15. května 1937
obsazení | Spisovatel |
Hamid Arzulu (Hamid Alijev; b. 15. května 1937) je ázerbájdžánský básník, spisovatel, překladatel, dramatik, vědec, pedagog, doktor filologie. Žije ve městě Nakhchivan v Ázerbájdžánu. Hamid Arzulu je jedním z intelektuálních mužů, který žije v Nakhchivan. Přišel k literatuře s básněmi, poté, stejně jako publikace a literární překlad z německého jazyka, ho efektivní činnost proslavila mezi čtenáři. V knize "Zavolej mi" a "Hanbadzhy a její hosté" všechny básně říkají, jak autor zná národní povahu lidí. Jeho satirické básně v metru arus ve volném metru „Říkáš mi otevřeně Spean“, „Legendy naší vesnice“, „Přichází můj prázdninový Novrus“, získal první cenu v soutěži novin „Východní konec“ báseň „Geydarname“ . Byl spojen v oblasti překladu z německého jazyka a pracoval namáhavě. Přeložil a vydal do našeho jazyka díla německého klasického spisovatele Heinrich Heine ("Die Harzreise "), Goethe lyrická poezie "Západovýchodní Divan ", Gotthold Ephraim Lessing dramata "Nathan moudrý ", "Emilia Galotti " a "Minna von Barnhelm ", Friedrich Schiller je "Balady", Bertolt Brecht drama "Křídový kříž " a Stefan Zweig romány.
Hamid Arzulu je první vědec, který hájil „Poetické formy a principy rysů charakteristických pro druhy v literárním překladu z němčiny do Ázerbájdžánský jazyk V roce 1988 obhájil diplomovou práci a získal filologického kandidáta věd. V roce 2010 obhájil doktorát „Teoretické a praktické principy německé poezie Ázerbájdžánský jazyk "s: Technické a praktické principy německé klasické poezie do ázerbájdžánského jazyka. Publikoval „600 německo-ázerbájdžánských slovníků přísloví“.
Publikace
- „Teoretické a praktické principy překladu německé klasické poezie do ázerbájdžánského jazyka“s: Technické a praktické principy německé klasické poezie do ázerbájdžánského jazyka. Baku: Elm, 2003.
- "Poetické formy a principy rysů charakteristických pro druhy v literárním překladu z němčiny do ázerbájdžánského jazyka".
- "600 německo-ázerbájdžánský slovník přísloví". Baku 2004.
- "Nathan moudrý " (překlad Gotthold Ephraim Lessing cyklus básní). Baku 2004.
- "Emilia Galotti " (překlad Gotthold Ephraim Lessing cyklus básní). Baku.
- "Minna von Barnhelm " (překlad Gotthold Ephraim Lessing cyklus básní). Baku.
- "Křídový kříž " (překlad Bertolt Brecht dramatický cyklus). Baku.
- „West-Östlicher diwan“ (překlad Goethe cyklus básní). Baku.
- "Die Harzreise " (překlad Heinrich Heine cyklus básní). Baku: Writer 2000
- „Legendy naší vesnice“. (beletrie) Baku: Writer 1998.
- "Víra". pyes (beletrie) Baku: 1979.
- "Lupič Qushdan" roman (beletrie) Baky: Spisovatel Adebi Neshrler evi, 2000.
- „Otevírám své srdce“ (beletrie) Baku: Writer 1986.
Reference
- „Historicita v tvůrčí práci Hamid Arzulu“, autor: H.Eyvazlı. "Školní" nakladatelství. 2003
- „Ázerbájdžánské učitelské noviny“. Básník, učitel a vědec.