Gustav Krist - Gustav Krist
Gustav Krist | |
---|---|
narozený | 29. července 1894 Vídeň, Rakousko |
Zemřel | 1937 Vídeň, Rakousko |
obsazení | Autor, cestovatel, voják |
Národnost | rakouský |
Doba | 1914 - 25 |
Žánr | Historie, cestování, literatura faktu, |
Předmět | Sovětský svaz, Rusko, Persie, Afghánistán |
Gustav Krist (29 července 1894-1937) byl Rakušan dobrodruh, válečný vězeň, prodejce koberců a autor. Jeho popisy nemonitorovaných cest, v politicky uzavřeném a přísně kontrolovaném ruském a poté sovětském Střední Asie, nabízejí hodnotná historická svědectví dosud v podstatě muslimského regionu dříve Sovětizace a podmínky tamní Centrální mocnosti váleční zajatci během a po První světová válka.
Pozadí
The vídeňský -rozený a vzdělaný Krist pracoval jako technik v Německu a poté byl mobilizován jako dvacetiletý soukromník v Rakousko-uherská armáda o vypuknutí první světové války[1] Na začátku války (listopad 1914) byl těžce zraněn a zajat Rusy u Řeka San[2] obranná linie na Východní fronta. To vedlo k téměř pětileté internaci v Liberci Ruský Turkistán s dalšími německými a rakouskými válečnými zajatci.
Internace
Po období hospitalizace v Správné Rusko měl ostrou chuť utrpení a strádání, které přijde. Popisuje, jak byl jedním ze čtyř přeživších vlaku asi tří set válečných zajatců, kteří byli posláni z Koslov na Saratov v prosinci 1915, poté, co byl vlakový náklad vybrán pro barbarský trest. V tuto chvíli byl zachráněn pouze zásahem Elsa Brändström Švédů Červený kříž.[3]
Byl umístěn jeho první tábor v Turkistánu Katta-Kurgan, příhraniční město s Emirát Bukhara u Samarkand. S přirozeným darem jazyků se ujal role tlumočníka, stavěl na ruském jazyce a roztříštěnosti různých orientálních jazyků, které získal před válkou. Na tomto základě se během osmi let, kdy tam zůstal, mohl seznámit s národy, místy a podmínkami regionu. Podmínky v táborech však byly drsné. Mnoho jeho spoluvězňů zemřelo tyfus, nucené práce a hladovění nebo v bojích po zhroucení ústřední vlády. Krist si vedl deník svých zážitků z celého období napsaný na cigaretových papírech a vylučovaný v Bukharan Hubbleova bublina aby se zabránilo jeho zabavení. Po Bolševická revoluce region byl nebezpečný a politicky zmatený jako Sověti, Bílá armáda, Basmachi povstalci a cizí mocnosti bojovaly o moc.
Tato oblast starověku Hedvábná stezka města byla během války z politických důvodů pro cizince uzavřena. V roce 1917 se Krist přestěhoval do Samarkandu, kde pracoval ve městě. Obchodování s Sarts a protože s nimi mohl mluvit přímo, měl ostré pochopení situace. Jeho spisy nabízejí cenný pohled na různé národy a kultury v této oblasti střední Asie. Sedmdesát let po něm oblast zřídka navštěvovali zahraniční návštěvníci nezatížení úředními kontrolami a jeho účty ukazují život před sovětizací regionu. Krist začal milovat nomádské národy v regionu, stejně jako islámskou architekturu Samarkandu, zejména Shah-i-Zinda komplex
Různé útěky
V roce 1916 Krist unikl Katta-Kurgan do Tabriz v Persie, ale nemohl se vrátit do Rakouska kvůli podmínkám v Kurdistán a britská kontrola nad jižní Persií. Na cestě byl znovu zachycen, ale skočil z vězeňského vlaku a prošel cestu Merv, severní Afghánistán a Síťovaná do Tabrizu.[4] Protože Tabriz byl hlavním centrem pro perský koberec tam začal s výrobou a obchodem s vlnou a koberci po Persii za domorodého Íránce. Krist byl zajat ruským útokem na německou komunitu v Tabrizu, která zničila německý klub a byla ve vlastnictví Německa PETAG (Persische Teppiche Aktien Gesellschaft) dílna[5] a byl převezen do Julfa a pak Baku.
Následující Krasnovodsk, odkud byli vězni vysláni, aby pohřbili 1200 tureckých válečných zajatců na ostrově jižně od Cheleken kteří zemřeli od hladu a žízně,[6] Krist byl poté poslán na Fort Alexandovsky, izolovaný trestanecký tábor na Kaspický, kde se soustředili problémoví vězni.[7] Podmínky byly strašlivé a nakonec, když bylo po vyšetřování Červeného kříže uzavřeno, byl přesunut do Samarkandu,[8] kde mu byla přidělena práce. Poté, co bolševici osvobodili válečné zajatce, v podstatě otevřeli brány tábora a zastavili vydávání dávek, byli Krist a další ponecháni na péči o sebe a pustili se do zakládání různých průmyslových odvětví.
Krist také cestoval s delegacemi Červeného kříže po celém Turkistánu a v bizarní epizodě vstoupil do služeb Emir z Bukhary který se usiloval o obnovení jeho úplné nezávislosti v pádu ruské říše, a pomohl mu založit a máta.[9] To následně ztroskotalo, když Krista konzervativní náboženští vůdci vyhnali z města. Krist mohl navštívit město a Citadela archy před jeho zničením. Buchara padl Sovětům pod Michail Frunze v září 1920 po čtyřdenních bojích, které zanechaly většinu města v troskách. Krist zmiňuje stavbu emíra, využívajícího rakouské inženýry, na tajnou základnu v Dušanbe v pohoří Tadjikistan. To bylo také bombardováno ze vzduchu Sověti a Krist navštívil ruiny při pozdější návštěvě oblasti.
Místní sovětský v Turkistánu slíbil v roce 1920 vlak, který odveze bývalé vězně domů na oplátku za pomoc při potlačení vzpurných bolševických vojáků v Samarkandu. Krist jako Poddůstojník vedl síly rakouských válečných zajatců při jejich odzbrojení, ale poté, co Rakušané předali své zbraně, byla tato dohoda popřena. Krist byl mezi těmi, kteří byli později odsouzeni k smrti za kontrarevoluční činnost. Naštěstí to bylo na poslední chvíli zmírněno na tříměsíční vězení, takže zbýval čas na odpuštění. Krist a zbývající vězni byli repatriováni koncem roku 1921 prostřednictvím Pobaltské státy a Německo, který musí překročit Rusko trpící hladomor a občanská válka.
Dobrodružný návrat
Po krátkém návratu do Vídně se v roce 1922 přestěhoval zpět do Tabriz v Persie znovu pracovat jako obchodník s koberci a v příštích dvou letech překlenout Persii. Postupem času se to stalo rutinou a nedokázalo uspokojit jeho toulavou touhu. Náhodné setkání s některými Turkmenští domorodci v roce 1924 ho vedlo k proklouznutí zpět na sovětské území, které už tehdy posilovalo svou kontrolu podél hranice v této oblasti.
Cestování bez dokladů na sovětském území bylo nemožné. Krist řekl, že „by dříve zavolal Ďáblovi a jeho tchyni v pekle“, než by se pokusil cestovat bez nich. Nicméně půjčování I.D. karta naturalizovaného spoluvězně v Turkmenistán přišel s plánem, aby získal uznání jako státní geolog Uzbecký sovět v Samarkandu. Toto schéma mu umožnilo bez překážek prozkoumat hornatou oblast na východě.
Přešel bez vody Poušť Kara-Kum („černý nebo hrozný, jeden“) do Amu Darya. Vždy vášnivý pozorovatel a se svým darem za navázání konverzace v Deh i Nau spadl do a GPU důstojník, který byl svědkem smrti Enver Pasha.[10] Po opětovné návštěvě Buchary, Samarkandu azemětřesení ) Taškent posunul se nahoru Údolí Ferghana. Tam narazil na Kara Kirghiz (Černý Kirghiz), se kterým zimoval během jejich poslední roční migrace do Pamír, než je sovětské síly obklíčily a byly kolektivizoval. Prochází si cestu moderní dobou Tádžikistán probojoval se na perské hranice a s obtížemi se otočil.
Poslední roky
V roce 1926 se natrvalo vrátil do Vídně, kde se stal redaktorem Die Teppichborse, měsíční odborný časopis o kobercovém průmyslu.[11] Tady s volným časem a podněcovaný příležitostnými návštěvami bývalých soudruhů sestavil svůj válečný deník jako „Pascholl plenny!“ (doslovně: „Pokračujte, vězni“). V roce 1936 nechal svůj rukopis přijmout vydavatelem, což vedlo k napsání zprávy o jeho dobrodružství z let 1924–1925, které později vyšlo jako „Osamoceně přes zakázanou zemi“. Zemřel, když sjel z lisů, na vážná zranění, která utrpěl během války.[12]
Překladatel
Emily Overend Lorimer (1881–1949), překladatel Kristovy práce Faber & Faber, byl významným překladatelem z německého jazyka (včetně Kristova kolegy z Rakouska Adolf Hitler[13]). Byla také oxfordským filologem, redaktorem časopisu „Basra Times “, 1916–17, během první světové války a s vazbami na Červený kříž. Byla manželkou David Lockhart Robertson Lorimer politický důstojník pro Brity Indická politická služba na Středním východě.[14][15][16]
Bibliografie
- Pascholl plenny! (Wien: L. W. Seidel & sohn, 1936), přeložil E. O. Lorimer jako „Vězeň v zakázané zemi“.
- Allein durchs verbotene Land: Fahrtenin Zentralasien (Wien: Schroll, 1937), přeložil E.O. Lorimer jako „Osamocený Zakázanou zemí, maskované cesty přes sovětskou Střední Asii“: 1939.
- Buchara: oraz sąsiednie kraje centralnej Azji [tj. Buchara: sousední země a střední Asie], svazek 19 Biblioteka podróżnicza (Warszawa: Trzaska, Evert i Michalski, 1937)
Další informační zdroje
- Reader’s Union magazine. „Čtenářské zprávy“ č. 20 (duben 1939): Cestovní speciál.
- Bailey, F. M. Mise do Taškentu (Londýn: Jonathan Cape, 1946)
- Hopkirk, Peter. Nastavení Východu v plamenech: Leninův sen o říši v Asii. (London: Kodansha International, 1984).
Reference
- ^ str. 2, Readers 'Union,' The man who goes East 'in Travel special, Readers' News No. 20 (duben 1939)
- ^ str. 15, Krist, Gustav, Prisoner in the Forbiden Land, Faber and Faber, 1938
- ^ str. 58, Krist, Gustav, Vězeň v Forbiden Land, Faber and Faber, 1938
- ^ str. 167, Krist, Gustav, Vězeň v zakázané zemi, Faber a Faber, 1938
- ^ str. 185, Krist, Gustav, Vězeň v zakázané zemi, Faber a Faber, 1938
- ^ str. 188, Krist, Gustav, Vězeň v zakázané zemi, Faber a Faber, 1938
- ^ str. 190, Krist, Gustav, Vězeň v Forbidenské zemi, Faber a Faber, 1938
- ^ str. 252, Krist, Gustav, Vězeň v zakázané zemi, Faber a Faber, 1938
- ^ str. 293, Krist, Gustav, Vězeň v zakázané zemi, Faber a Faber, 1938
- ^ str. 82, Krist, Gustav, Alone through the Forbiden Land, Faber and Faber / Readers 'Union, 1939
- ^ str. 2, Readers 'Union,' The man who goes East ', in Travel special, Readers' News No. 20 (duben 1939)
- ^ str. 2, Readers 'Union,' The man who goes East 'in Travel special, Readers' News No. 20 (duben 1939)
- ^ India Office Records: Private Papers [Mss Eur F175 - Mss Eur F199], Britská knihovna
- ^ "Manželství" (PDF).
- ^ Tuson, P. (2003). Hraní hry: Západní ženy v Arábii. Bloomsbury Academic. str. 136. ISBN 978-1-86064-933-2. Citováno 2019-12-07.
- ^ „Brunei Gallery at SOAS: Bakhtiari Kuch - Early European Travelers: Caricature Orientalists or just Men of their Time?“. www.soas.ac.uk. Citováno 2019-12-08.