Glosář ruských a SSSR leteckých zkratek: Různé - Glossary of Russian and USSR aviation acronyms: Miscellaneous - Wikipedia
Tohle je glosář zkratek a iniciál použitých pro různé předměty, materiály a přezdívky v EU; Ruská Federace a dříve SSSR. The Latinská abeceda jména jsou fonetická reprezentace cyrilice originály a variace jsou nevyhnutelné.
- Glosář ruských a SSSR akronymů letectví: Označení letadel
- Glosář ruských a SSSR akronymů letectví: Avionika a přístroje
- Glosář ruských a SSSR leteckých zkratek: Motory a zařízení
- Glosář ruských a SSSR leteckých zkratek: Různé
- Glosář ruských a SSSR akronymů letectví: Organizace
- Glosář ruských a SSSR leteckých zkratek: Zbraně a výzbroj
Smíšený
- 1923 All-Union Glider Meet
- Koktebel, Ukrajina[1]
- 1924 All-Union Glider Meet
- Koktebel, Ukrajina[2]
- AK
- Azotnaya Kislota - kyselina dusičná[1]
- AMG
- Aviatsionnoye Mahslo Ghidravlicheskoye - hydraulická kapalina[3]
- AP
- Aviatsionnyye Pravila - letecké předpisy[4]
- TAK JAKO
- Smalt [povrchová úprava][5]
- BDD
- Bombardirovshchik Dal'nevo Deystviya - specifikace bombardéru dlouhého doletu
- Bespilotnaya Tekhnika
- bezpilotní letecká vozidla[1]
- Burlaki
- Tažený doprovodný stíhací výzkumný program[6]
- BV
- [stend] Bombovovo Vo'oroozheniya - zkušební stanoviště pro nakládání bomb[5] Zkušební stanoviště Myasischev Izdeliye M.
- СССР
- Sojuz Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik - Svaz sovětských socialistických republik SSSR
- Dooblyor
- záskok (druhý prototyp)[2]
- Dozaprahvka
- tankování[1]
- EKh
- odpalovací rampa letadla[1] pro SM-30
- eksportnyy
- vývozní[1]
- etalon
- předvýroba[1]
- Forsahzhem
- s přídavným spalováním[1]
- Gosudarstvennyye Isputaniye
- státní přejímací zkoušky
- IKAR
- Izmeritel'nyy Kompleks Aerogheograficheskoy Razvedki - aerogeografická prospekční měřicí sada[7]
- Izmenyonnoye
- změněno[1]
- Katapool'teeruyennyy
- katapult vypuštěn[1]
- KME
- Komsomol'sko-Molodyozhnyy Ekipazh - Komsomolská mládežnická posádka[1]
- Komsomolyets
- komunistický
- Kryl'ya
- křídla (letecké technické kluby[2]
- krylo pervoy redaktsii
- křídla prvního vydání[1] (pro MiG-23)
- KShM
- Kommandno-Shtabnoy Modool - modul velení a velitelství[7]
- KVLT
- Klimovskiy Vektor Tyaghi - Klimovův vektorovaný tah[1]
- Letayuschchiye Leghendy
- létající legendy[2] airshow - Monino
- LFI
- Lyohkiy Frontovoy Istrebitel - lehký taktický bojovník[2] požadavek
- LSSh
- Lyohkiy Samolyot-Shtoormovik - požadavek na lehký útočný letoun)[1]
- MFI
- Mnogofunktsion-al'nyy Istrebitel - multifunkční stíhačka[1] požadavek
- MS-21
- Maghistrahl'niy Samolyot Dvadtsat 'Pervogo Veka - dopravní letadlo 21. století[2] rodina / projekty dopravních letadel na krátké vzdálenosti
- Muskulolyet
- letoun poháněný svalovou silou
- MVL
- Mesnye Vozdooshnyye Linii - civilní letecké trasy[2]
- Moskva
- Moskva
- NTTM
- Naoochno-Tekhnicheskoye Tvorchestvo Molodyozhi - Vědecké a technické úspěchy mladých odborníků[4] Veletrh vědy
- OTTT
- Obshchiye Taktiko-Teknicheskiye Trebovaniya - obecný provozní požadavek[2] vojenská specifikace
- PAK DA
- (Rusky: Перспективный авиационный комплекс дальней авиации, Perspektivnyi Aviatsionnyi Kompleks Dalney Aviatsyi - Budoucí letecký komplex pro strategické vzdušné síly)
- PAK FA
- (Rusky: Перспективный авиационный комплекс фронтовой авиации, Perspektivny aviatsionny kompleks frontovoy aviatsii - Future Frontline Aircraft System for Frontal Aviation),[2] Stíhací program 5. generace Su-57
- Perestrojka
- PFI
- Perspektivnyy Frontovoy Istrebitel ' - pokročilý taktický bojovník[1] Obecný provozní požadavek GOR
- PLMI
- Perspektivnyy Lyohkiy Massovyy Istrebitel ' - pokročilý sériově vyráběný lehký stíhač[1] Obecným provozním požadavkem GOR se stal LFI
- PT
- Perekhvahtchik s Treugol'nym [Krylom] - stíhací delta křídlo[8] Interní prefix projektu sukhoi
- PU
- Pooskovoye Oostroystvo [dlya SM] tridtsat - odpalovací rampa [pro Izdeliye SM-30][1]
- Pushka
- dělo[1]
- Redahnnaya Komponovka
- krokové uspořádání[1]
- RNS
- Raketa-Nositel 'Samolyotnaya - vzduchem vypuštěná kosmická nosná raketa[1] MiG-31
- Roosskiye Vitazi
- Ruští rytíři[7] Akrobatický tým
- S
- (předpona) Strelovidnoye [krylo] - zametl / šíp křídla[8] Předpona projektu Suchoj
- Salon Glavno Passazheera
- hlavní kabina pro cestující[9]
- Sdoov Pogranichnovo Sloya
- vyfukování / řízení mezní vrstvy[1]
- Sekretno
- klasifikovaný
- Severnyy Zavod
- severní závod / továrna[10]
- SOK-UBD
- Sistema Obyektivnovo Kontrolya Oochebno-Boyevykh Deystviy - systém hodnocení cílů bojového výcviku[1] zkušební zařízení pro MiG-31
- Sparennoye Oopravleniye
- duální ovládání[1]
- Spetspodveski
- speciální externí sklady (externě nesené jaderné zbraně)
- Spetspodveska
- speciální odpružené zatížení (jaderné)[2]
- SPS-1
- Sverkhzvookovoy Passazheerskiy Samolyot Pervovo Pokoleniya - nadzvukový dopravní letoun první generace[10]
- SM
- Stend Morornyy - zkušební zařízení motoru[5] část křídla a trupu Izdeliye M se dvěma motory a reprezentativním palivovým systémem pro pozemní chod a testy palivového systému.
- Strelovidnoye Krylo
- zametl křídly[1]
- SZ
- Stalinskoye Zadanye - Zadání Stalins[11]
- T
- (předpona) Treugol'noye [Krylo] - delta křídla[8] Předpona projektů Suchoj
- TG
- Toplivo Ghipergolicheskoye - hypergolické palivo (samovznícení)[1]
- TTT
- Taktiko-Teknicheskiye Trebovaniya - taktické / technické požadavky[2] vojenská specifikace
- Obogrev [Oroozhiya]
- Ohřev zbraní[1]
- UAK
- Ooniversahl'nyy Aviatsionnyy Konteyner - nákladní kontejner[7]
- UTS
- Oochebnotrenirovochnyy Samolyot - trenér přeměny / odborné způsobilosti[2] požadavek
- Oopravleniye
- vedení[1]
- Oopravlyayemoye Oroozhiye
- pohyblivá výzbroj[1]
- PKU
- Pogroozochnokozlovoye Oostroystvo - portálový jeřáb pro manipulaci s nákladem[5]
- Val'ozhka
- Val'ozhka v nízké nadmořské výšce byl náhlý pokles křídla kvůli asymetrické torzní tuhosti křídel, vysoká nadmořská výška Val'ozhka byla způsobena aerodynamickou asymetrií (v RAF nazýván Phantom Diver - neřízený pokles křídla při vysokých rychlostech[1]
- VDNKh
- Vystavka Dostizheniy Narodnovo Khozlaystva - výstava úspěchů národního hospodářství[7]
- VNLGSS
- Vremennyye Normy Lyotnoy Godnosti Sverkhzvookovykh Samolyotov - předpisy letové způsobilosti pro nadzvuková letadla[10]
- Zavodskiye ispytaniya
- vývojové testy výrobců
- Znamya truda
- Banner práce[1]
- Zvyozdnyy Gorodok
- Hvězdné město[7]
Materiály
- AB
- Aviatsionnaya Bronya - letecká zbroj[12] Slitina nikl / molybden / ocel
- AK4
- Hliníková slitina[10]
- AK6
- Hliníková slitina[5]
- AL
- Aluminiy Liteynyy - Alloy Alloy [optimized for casting][1]
- D16T
- Dural [slitina hliníku][5]
- D16A-TV
- Dural [slitina hliníku][5]
- Delta drevesina
- Březové dýhy impregnované fenolovou pryskyřicí, vrstvené do formy a formované pod tlakem při 150 ° C[12]
- Enerzh
- nerezová ocel[12]
- KhGSA
- Slitiny nikl / chrom / ocel[12]
- KhMA
- Chrom / Molybden / slitiny oceli[12]
- KhNZA
- Slitiny chrom / mangan / křemík / ocel[12]
- M
- měkká ocel[12]
- MA8
- Slitina hořčíku[5]
- ML
- Slitina hořčíku[10]
- ML5-T4
- Slitina hořčíku[5]
- SLEČNA
- měkká ocel[12]
- OT
- Titanová slitina[10]
- Shpon
- Březové dýhy vrstvené a přilepené přes formu pomocí kaseinových nebo albuminových lepidel[12]
- V93
- Výkovky z hliníkové slitiny[10]
- V95A-T
- Hliníková slitina)
- VT
- V vysokopevnostní titanová slitina[10]
Přezdívky
Tyto přezdívky se používají pro letadla a / nebo vybavení letadel, a to buď oficiálně v případě avioniky, nebo neoficiálně pro jiné vybavení.
- Aist
- Čáp[1]
- Akula
- Žralok
- Almaz
- diamant[1]
- Ametist
- Ametyst[1]
- Amur
- Analogový
- Analog[1]
- Argon
- Argon[1]
- Arlekin
- Harlekýn[12]
- Atlant
- Atlas[5]
- Azaliya
- Azalka[5]
- Taška
- Rám obrazu[1]
- Bahboochka
- Motýl[1]
- Baklan
- Kormorán[2]
- Baku
- Bar'yer
- Bariéra[9]
- Barometr
- Barometr
- Bary
- Levhart sněžný
- Bary
- Baryum[1]
- Baza
- Základna[12]
- Bereg
- Pobřeží[7]
- Berkut
- Beryoza
- Bříza[1]
- Biryuza
- Tyrkysový[10]
- Bizone
- Bison[7]
- Blokha
- Blecha
- Brožura
- Kytice[2]
- Boonker
- Bunkr[5]
- Boorya
- Bouřka[3]
- Bulet
- Damašková ocel[2]
- Buran
- „Бура́н“ znamená „sněhová bouře“ nebo „blizzard“[14]
- Buratino
- [Pinocchio][1]
- Burlaki
- Čajka
- Racek[15]
- Chemodan
- Kufr[1]
- Chornoye více
- Černé moře[9]
- Dooglasyonok
- dítě Douglasi[2]
- Doroga
- Silnice[1]
- Droozhba
- Přátelství[1]
- Dabovat
- Dub
- Dyatel
- Datel[7]
- Dyevushkovaya Mashina
- Dívky Machine (Grigorovich E-2 (DG-55)[12]
- Efir
- Éter[12]
- Ekrahn
- Obrazovka[1]
- Ekrahnoplan
- Křídlo obrazovky
- Znak
- Symbol[7]
- Evkalipt
- Eukalyptus[3]
- Fantazmagoriya
- Fantazmagorie[12]
- Fasol '
- Řetězová fazole[2]
- Filin
- Horned Owl[2]
- Fleyta
- Flétna[15]
- Fone
- Pozadí[12]
- Fregat
- Frigate Bird?
- Fregaht
- Fregata[7]
- Gagara
- Cvok[7]
- Gardeniya
- Gardenia[1]
- Gastronom
- Obchod s potravinami / spíž[1]
- Gheliy
- Hélium[9]
- Geran
- Pelargónie[12]
- Globus
- Zeměkoule
- Golovastik
- Pulec[16]
- Gorbatyy
- Hrbáč[7]
- Gorizont
- Horizont[12]
- Grad
- Kroupy[1]
- Gratch
- Havran[4]
- Groza
- Bouřka[2]
- Gyunesh
- (Ázerbájdžán) Slunce[9]
- Igla
- Jehla[1]
- Ilem
- Jilm[12]
- Ingool
- [řeka][1]
- Initsiativa
- Iniciativa[12]
- Inzheer
- Obr[9]
- Iskra
- Jiskra[12]
- Ivolga
- Zlatý žluva[1]
- Izumrud
- Smaragd[12]
- Kaira
- Skvělý Auk[9]
- Kalibrovshchik
- Kalibrátor[9]
- Kaplya
- Kapka kapaliny[9]
- Kara
- odškodnění[12]
- Karas
- Karas
- Kaskad
- Kaskáda[1]
- Kaťuša
- „Катюша“ znamená „malá Katy“[17]
- Kedr
- Cedr[5]
- Khod
- pohyb[12]
- Kholod
- Studený[1]
- Khrizantema
- Chryzantéma[12]
- Khrom
- Chrome[1]
- Khrom-Nikel
- Nikl-chrom[1]
- Khvadrat
- Náměstí
- Kinzhal
- Dýka[12]
- Klen
- Javor[12]
- Klyon
- Javor[1]
- Kobal't
- Kobalt[16]
- Komar
- Komár[1]
- Kometa
- Kometa[1]
- Kommunar
- Komunní pracovník[10]
- Konus
- Koob
- Krychle[1]
- Koopol
- Koors
- Nadpis[10]
- Kop'yo
- Kopí[1]
- Korall
- Korál[1]
- Korshoon
- Kite (pták[12]
- Krahsnyy Krest
- Červený kříž[2]
- Krahsnyy Oktyaby
- Červený říjen[1]
- Krechyet
- Sokol[1]
- Kremniy
- Křemík[18]
- Kristall
- Krystal[10]
- Kukurachka
- Kukurooza
- Kukuřice[4]
- Kukurooznik
- [slang] Corn-Duster[4]
- Kur'yer
- Kurýr
- Kvant
- Kvantové[12]
- Kvadraht
- Náměstí[7]
- Kvitoku
- Potvrzení (hovorově - Kvitahntsiya[9]
- Landysh
- Konvalinka[2]
- Lastochka
- Polykat[1]
- Latyshskiy Strelok
- Lotyšský střelec[2]
- Lazur
- Azurová / pruská modrá[1]
- Ledoboy
- Ice Smasher[9]
- Leera
- Lyra[1]
- Letayushchaya Trooba
- létající trubice[8]
- Liána
- Liana Creeper[7]
- Limuzin
- Limuzína[12]
- Lira
- Litiy
- Lithium[16]
- Lotos
- Lotus[12]
- Luch
- Paprsek
- Luna
- Měsíční[1]
- Lyutik
- Pryskyřník[1]
- Magniy
- Hořčík[1]
- Mak
- mák[12]
- Makaka
- Makak (opice[2]
- Makhovik
- Setrvačník[1]
- Malyutka
- Malý / dítě[18]
- Mangoosta
- Mongoose[7]
- Manyovr
- Manévr[1]
- Marshroot
- Trasa[12]
- Materik
- Kontinent[2]
- Mayak
- Maják[1]
- Mech
- meč[1]
- Merkur
- Rtuť[12]
- Metel
- Chumelenice
- Meteor
- Meteor[12]
- Meteorit
- Meteorit[12]
- Mikron
- mikron[10]
- Mindahl '
- Mandle[1]
- Mir
- svět[12]
- Molniya
- Blesk[1]
- Morskoy Zmey
- mořský drak[7]
- Moskva
- Moskva[9]
- Moskit
- Komár[2]
- Mozhzhevel'nik
- Jalovec
- Naooka
- Nel'mo
- Neon
- Neon[9]
- Nit '
- Vlákno[7]
- Nozhee
- Nože[1] ořízněte záložky
- Ogonyok
- Malé světlo[9]
- Dobře
- ruská řeka[7]
- Okean
- Oceán[3]
- Ol'kha
- Olše[2]
- Opyt
- Zážitek / experiment[19]
- Orbita
- Orel
- Orel[12]
- Oryol
- Orel[2]
- Osa
- Vosa[1]
- Pantera
- Panter
- Parol
- Heslo[1]
- Paroos
- Plachta[6]
- Peleng
- Ložisko[1]
- Pelikahn
- Pelikán[3]
- Persey
- Perseus[7]
- Pion
- Pivoňka[12]
- Pionýr
- Průkopník*Pchel - Včela[12]
- Pionerskaya Pravda
- Průkopnická pravda[2]
- Plamya
- Plamen[1]
- Pogahnka
- Muchomůrka[7]
- Pogoda
- Počasí[9]
- Polyot
- Let[1]
- Potok
- Proud[1]
- Preriya
- Prérie[1]
- Pritok
- Přítok[5]
- Privod
- Řídit[1]
- Prizma
- Hranol[1]
- Promor
- osoba, která žije u moře
- Prostor
- Rozloha[1]
- Prozhektor
- Světlomet[9]
- Ptchel
- Včela[12]
- Ptchelka
- Malá včelka[12]
- Puma
- Puma[1]
- Dát'
- Cesta[3]
- Pyatidesyatka
- padesát[20]
- Kvantové
- Kvantové
- Radal '
- kontrakce Rahdiodal'nomeru (rádiový dálkoměr[3]
- Radikal
- Radikální[1]
- Rahdooga
- Duha[12]
- Rech
- Mluvený projev[12]
- Redhan
- Krok hoblování
- Relyef
- Terén[12]
- Rezeda
- Rezeda[1]
- Rhoomb
- kompasový bod[10]
- Rodina
- Vlast[1]
- Romb
- Kosočtverec[1]
- Vtírat
- Rubín[1]
- Ruslan
- Ruslan (ruský legendární válečník)
- Rosseeya
- Rusko[9]
- Sablya
- šavle[1]
- Sapfeer
- Safír[1]
- Samotsvet
- Gem (starý Rus[1]
- Věštec
- Šeřík[2]
- Serpey
- (což znamená, není známo - používá se pro vzduchem dodávaný důl[7]
- Sfera
- Koule[9]
- Shar
- Míč / balón[1]
- Shestikrylyy Serafim
- šestikřídlý Seraph[7]
- Shkval
- Bouře[12]
- Shompol
- Ramrod[1]
- Shpil
- Spire[12]
- Shtik
- Bajonet[12]
- Shtyr
- Tyč[9]
- Skal'pel
- Skalpel[9]
- Sibiryak
- Sibiřský obyvatel[9]
- Sireno
- Siréna[1]
- Skif
- Scythian[1]
- Skvorets
- Špaček[8]
- Smerch
- Tornado / Whirlwind[1]
- Sobol
- Sable
- Sokol
- Sokol[12]
- Sopka
- Kopec[1]
- Sorbitsiya
- break-off / mis-carry / abort[12]
- Sojuz
- svaz[1]
- Sparka
- twin / spojený / tandem pravděpodobně odvozen od Sparennoye Oopravleniye - duální ovládání[1]:str. 56
- {{{1}}}
- Záchranář[9]
- Spektr
- Spektrum[1]
- Standart
- Standard[9]
- Strela
- Šíp[1]
- Stroona
- Tětiva[3]
- Svod
- Trezor / kopule[1]
- Tabletka
- Pilulka / tableta[9]
- Taifun
- Tajfun[12]
- Tangazh
- Rozteč [úhel][12]
- Tarahn
- Narážející útok[9]
- Tigr
- Tygr[7]
- Topas
- Yopaz[1]
- Toros
- Ice Hummock[9]
- Tochnost '
- Přesnost[1]
- Tón
- Tón[12]
- Toriy
- Thorium[20]
- Trapetsiya
- Trapéz[1]
- Trassa
- Trasa[12]
- Tropik
- Obratník[12]
- Troyanda
- (Ukrajinština) Rose[9]
- Tsifra
- číslo[12]
- Tsiklon
- Cyklón[7]
- Urugan
- Hurikán[12]
- Utka / Ootka
- Kachna[1]
- Ookraïna
- Ukrajina[9] (Ukrajinština?)
- Ookrop
- Kopr[1]
- Ootyonok
- Kachňátko[2]
- Uzel
- Uzel[1]
- V'yugo
- Vánice[1]
- Veyer
- Fanoušek
- Vezdelyot
- létat kamkoli letadla / omniflyer[4]
- Vikhr
- Vír[12]
- Virazh
- Otáčet se[1]
- Vishnya
- Třešeň[7]
- Vita
- Život (ukrajinsky?[9]
- Voskhod
- východ slunce[1]
- Vostok
- Východní[7]
- Vozdukh
- Vzduch[1]
- Vozdooshnyy Ford
- Letecký Ford[2] Jakovlev AIR-5 s kabinou
- Vstrecha
- Rendezvous[5]
- Vyaz
- Jilm
- Vysota
- Nadmořská výška[1]
- Jakore
- Kotva[10]
- Yantar
- Jantar[1]
- Yedinorog
- Jednorožec[1]
- Yupiter
- Jupiter[1]
- Yadro
- Jádro[12]
- Yolka
- Jedle[12]
- Zagon
- Korál[7]
- Zarevo
- Záře[1]
- Zarya
- Svítání[1]
- Zaslon
- Štít / bariéra[1]
- Zebra
- Zebra
- Zhuk
- Zhuravl
- Jeřáb [pták][12]
- Zima
- Zima[12]
- Zlotoi Orel
- Zlatý orel
- Znamya Truda
- Banner práce[15]
- Zvezda
- Hvězda[1]
Reference
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai aj ak al dopoledne an ao ap vod ar tak jako na au av aw sekera ano az ba bb před naším letopočtem bd být bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx podle B z ca. cb cc CD ce srov srov ch ci cj ck tř cm cn co str CQ cr cs ct cu životopis cw cx cy cz da db DC dd de df dg dh di dj dk dl dm dn dělat dp dq dr ds dt du dv dw dx dy Gordon, Yefim a Komissarov, Dmitrij. OKB Mikojan. Hinkley, Midland. 2009. ISBN 978-1-85780-307-5
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag Gordon, Jefim. Komissarov, Dmitrij a Sergej. OKB Jakovlev. Hinkley. Midland. 2005. ISBN 1-85780-203-9
- ^ A b C d E F G h Gordon, Jefim. Sovětské těžké interceptory. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-191-1
- ^ A b C d E F Gordon, Yefim a Komissarov, Dmitrij. Antonov An-2. Midland. Hinkley. 2004. ISBN 1-85780-162-8
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p Gordon, Jefim. Myasischev M-4 a 3M. Hinkley. Midland. 2003. ISBN 1-85780-152-0
- ^ A b Gordon, Jefim. Rané sovětské stíhačky. Hinkley, Midland. 2002. ISBN 1-85780-139-3
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát Gordon, Jefim. Komissarov, Dmitrij a Sergej. OKB Iljušin. Hinkley. Midland. 2004. ISBN 1-85780-187-3
- ^ A b C d E Gordon, Jefim. Suchojské interceptory. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-180-6
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát Gordon, Jefim. Komissarov, Dmitrij a Sergej. Antonovova dvojčata Turboprop. Hinkley. Midland. 2003. ISBN 1-85780-153-9
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p Gordon, Yefim & Rigmant, Vladimir. Tupolev Tu-144. Midland. Hinkley. 2005. ISBN 1-85780-216-0 ISBN 978 185780 216 0
- ^ Antonov, Vladimir & Gordon, Yefim a další. OKB Suchoj. Leicester. Midland. 1996. ISBN 1-85780-012-5
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai aj ak al dopoledne an ao ap vod ar tak jako na au av aw sekera ano az ba bb před naším letopočtem bd být bf bg bh bi bj bk bl Gunston, Bille. Encyklopedie ruských letadel Osprey 1875–1995. Londýn, Osprey. 1995. ISBN 1-85532-405-9
- ^ * Gordon, Yefim. Suchoj S-37 a Mikojan MFI. Midland. Hinkley. 2001. ISBN 1-85780-120-2
- ^ Buranův program
- ^ A b C Gordon, Jefim. & Dexter, Keith. Polikarpovovy dvojplošníky. Hinkley. Midland Publishing. 2002. ISBN 1-85780-141-5
- ^ A b C Gordon, Jefim. Rané sovětské proudové bombardéry. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-181-4
- ^ BM-14
- ^ A b Gordon, Jefim. Sovětské raketové stíhače. Hinkley, Midland. 2006. ISBN 1-85780-245-4 / ISBN 978-1-85780-245-0
- ^ Gordon, Yefim & Rigmant, Vladimir. Tupolev Tu-104. Midland. Hinkley. 2007. ISBN 978-1-85780-265-8
- ^ A b Gordon, Jefim. Lavočkinovy poslední trysky. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-253-5 / ISBN 978-1-85780-253-5
- Gordon, Jefim. Rané sovětské proudové bombardéry. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-181-4
- Gordon, Jefim. Rané sovětské stíhačky. Hinkley, Midland. 2002. ISBN 1-85780-139-3
- Gordon, Jefim. Suchojské interceptory. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-180-6
- Gordon, Jefim. Sovětské raketové stíhače. Hinkley, Midland. 2006. ISBN 1-85780-245-4 / ISBN 978-1-85780-245-0
- Gordon, Jefim. Sovětské těžké interceptory. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-191-1
- Gordon, Jefim. Lavočkinovy poslední trysky. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-253-5 / ISBN 978-1-85780-253-5
- Gordon, Yefim & Komissarov, Dmitry & Komissarov, Sergey. OKB Iljušin. Hinkley, Midland. 2004. ISBN 1-85780-187-3
- Gunston, Bille. Encyklopedie ruských letadel Osprey 1875–1995. Londýn, Osprey. 1995. ISBN 1-85532-405-9
- Antonov, Vladimir & Gordon, Yefim a další. OKB Suchoj. Leicester. Midland. 1996. ISBN 1-85780-012-5
- Gordon, Jefim. Komissarov, Dmitrij a Sergej. OKB Jakovlev. Hinkley. Midland. 2005. ISBN 1-85780-203-9
- Gordon, Yefim a Komissarov, Dmitrij. OKB Mikojan. Hinkley, Midland. 2009. ISBN 978-1-85780-307-5
- Gordon, Jefim. Komissarov, Dmitrij a Sergej. OKB Iljušin. Hinkley. Midland. 2004. ISBN 1-85780-187-3
- Gordon, Yefim & Rigmant, Vladimir. Tupolev Tu-144. Midland. Hinkley. 2005. ISBN 1-85780-216-0 ISBN 978 185780 216 0
- Gordon, Yefim a Komissarov, Dmitrij. Antonov An-12. Midland. Hinkley. 2007. ISBN 1-85780-255-1 ISBN 978 1 85780 255 9
- Gordon, Yefim & Komissarov, Dmitry & Komissarov, Sergey. Mil's Heavylift Helicopters. Hinkley, Midland. 2005. ISBN 1-85780-206-3
- Gordon, Jefim. Tupolev Tu-160 "Blackjack". Hinkley, Midland. 2003. ISBN 1-85780-147-4
- Gordon, Yefim a Komissarov, Dmitrij. Antonovova Jet Twins. Hinkley, Midland. 2005. ISBN 1-85780-199-7
- Gordon, Yefim a Komissarov, Dmitrij. Kamov Ka-27 / -32 Family. Hinkley, Midland. 2006. ISBN 1-85780-237-3 ISBN 978 1 85780 237 5
- Gordon, Yefim a Komissarov, Dmitrij. Antonov An-2. Midland. Hinkley. 2004. ISBN 1-85780-162-8
- Gordon, Yefim & Rigmant, Vladimir. Tupolev Tu-114. Midland. Hinkley. 2007. ISBN 1-85780-246-2 ISBN 978 1 85780 246 7
- Gordon, Yefim a Komissarov, Dmitrij. Iljušin Il-12 a Il-14. Midland. Hinkley. 2005. ISBN 1-85780-223-3 ISBN 978 1 85780 223 8
- Gordon, Jefim. Jakovlev Jak-36, Jak-38 a Jak-41. Midland. Hinkley. 2008. ISBN 978-1-85780-287-0
- Gordon, Jefim. Komissarov, Dmitrij a Sergej. Antonovova dvojčata Turboprop. Hinkley. Midland. 2003. ISBN 1-85780-153-9
- Gordon, Jefim. Myasischev M-4 a 3M. Hinkley. Midland. 2003. ISBN 1-85780-152-0
- Gordon, Yefim & Rigmant, Vladimir. Tupolev Tu-104. Midland. Hinkley. 2007. ISBN 978-1-85780-265-8
- Gordon, Jefim. Komissarov, Dmitrij. Mil Mi-8 / Mi-17. Hinkley. Midland. 2003. ISBN 1-85780-161-X
- Gordon, Yefim & Dexter, Kieth Polikarpovův stíhač I-16. Hinkley. Midland. 2001. ISBN 1-85780-131-8
- Gordon, Jefim. Mikojan MiG-25 "Foxbat". Hinkley. Midland. 2007. ISBN 1-85780-259-4 ISBN 978 1 85780 259 7
- Gordon, Yefim & Dexter, Kieth Mikojanovi stíhači s pístovými motory. Hinkley. Midland. 2003. ISBN 1-85780-160-1
- Gordon, Yefim & Rigmant, Vladimir. Tupolev Tu-4. Midland. Hinkley. 2002. ISBN 1-85780-142-3
- Gordon, Jefim. Suchoj S-37 a Mikojan MFI. Midland. Hinkley. 2001 dotisk 2006. ISBN 1-85780-120-2 ISBN 978 1 85780 120 0
- Gordon, Jefim. Khazanov, Dmitrij. Jakovlevovy pístové motory. Hinkley. Midland. 2002. ISBN 1-85780-140-7
- Gordon, Jefim. Sal'nikov, Andrey. Zablotsky, Aleksandr. Beriev's Jet Flying Boats. Hinkley. Midland. 2006. ISBN 1-85780-236-5 ISBN 978 1 85780 236 8
- Gordon, Jefim. & Dexter, Keith. Polikarpovovy dvojplošníky. Hinkley. Midland Publishing. 2002. ISBN 1-85780-141-5
- Gordon, Jefim. Sovětské / ruské letecké zbraně. Midland. 2004. ISBN 1-85780-188-1
- Gordon, Jefim. Suchoj S-37 a Mikojan MFI. Midland. Hinkley. 2001. ISBN 1-85780-120-2