Farouk Abdel Wahab Mustafa - Farouk Abdel Wahab Mustafa
Farouk Abdel Wahab Mustafa (arabština: عبد الوهاب ، فاروق; C. 1943 - 3. dubna 2013), pseudonym Farouk Abdel Wahab, byl Egyptský akademik a překladatel se sídlem v USA.[1] Narodil se v Tanta a studoval na University of Cairo.[2] Získal titul BA v roce 1962 a titul MA v anglická literatura v roce 1969 pokračoval v doktorském studiu na University of Minnesota, získání titulu PhD srovnávací literatura v roce 1977. Vyučoval na University of Chicago od roku 1975 až do své smrti. Byl prvním účastníkem univerzitní profesorské lekce Ibn Rushd v moderní arabštině,[3] a byl také náměstkem ředitele Centra pro studia Středního východu.
Mustafa byl také významným překladatelem současnosti Arabská literatura. Mezi jeho překlady patří:
- Jistá žena podle Hala el Badry
- Ptáci jantaru podle Ibrahim Abdel Meguid
- Chicago podle Alaa el Aswany
- Láska v exilu podle Bahaa Tahir
- V Alexandrii nikdo nespí autor: Ibrahim Abdel Meguid
- Ubytovna podle Khairy Shalaby
- Druhé místo autor: Ibrahim Abdel Meguid
- Soubory Zafarani podle Gamal al-Ghitani
- Zayni Barakat Gamal al-Ghitani
- Al-A'mal al-Kamila (Kompletní díla) z Michail Roman
Mustafa zvítězil v roce 2007 Banipalova cena za překlad Khairy Shalaby Ubytovna. Přeložil také díla Shakespeare a Pirandello do arabštiny. Byl členem Sdružení pro studia na Středním východě a Arabská kulturní rada Ameriky.
Mustafa zemřel 3. dubna 2013.[4]
Viz také
Reference
- ^ Profil na webu University of Chicago Archivováno 7. Dubna 2011 v Wayback Machine
- ^ Profil na webových stránkách časopisu Banipal
- ^ „Přednáška posiluje oddanost arabskému jazyku“, University of Chicago Chronicle, 9. května 2002
- ^ „In Memoriam: Farouk Abdel Wahab Mustafa, plodný překladatel arabské fikce a učitel“. Síť pro výzkum transkulturního islámu. 5. 4. 2013. Citováno 2013-04-10.