Exeter Book Riddle 65 - Exeter Book Riddle 65
Exeter Book Riddle 65 (podle číslování Anglosaské poetické záznamy )[1] jeden z Stará angličtina hádanky nalezené v pozdějším desátém století Exeter Book. Navrhovaná řešení zahrnovala cibuli, pór a pažitku, ale shoda je v tom, že řešením je cibule.[2]
Text a překlad
Jak upravil Krapp a Dobbie a přeložil Andrew Higl, hádanka zní:[3][1]:230
Cwico wæs ic, ne cwæð ic wiht, cwele ic efne seþeah. | Byl jsem naživu, ale nemluvil jsem; i tak umírám. |
Analogy
Hádanka je často srovnávána s Exeter Book Riddle 25, také na cibuli, ale známý pro jeho dvojitý účastník, protože v této hádance to, co mnoha čtenářům přijde jako první, protože zřejmým řešením hádanky je „penis“.[2] Mezitím je jeho analogie v pozdně antických latinských hádankách Symphosius je:[4]
mordeo mordentes, ultro non mordeo quemquam; | Kousám ty, kteří kousají; z vlastní vůle nikoho nekousnu; |
Edice
- Krapp, George Philip a Elliott Van Kirk Dobbie (eds), Kniha Exeter, The Anglo-Saxon Poetic Records, 3 (New York: Columbia University Press, 1936), str. 230.
- Williamson, Craig (ed.), Staré anglické hádanky knihy z Exeteru (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1977).
- Muir, Bernard J. (ed.), Exeter Antology of Old English Poetry: An Edition of Exeter Dean and Chapter MS 3501, 2. vydání, 2 svazky (Exeter: Exeter University Press, 2000).
Reference
- ^ A b George Philip Krapp a Elliott Van Kirk Dobbie (eds), Kniha Exeter, Anglosaské poetické záznamy, 3 (New York: Columbia University Press, 1936), http://ota.ox.ac.uk/desc/3009 Archivováno 06.12.2018 na Wayback Machine.
- ^ A b Judy Kendall, 'Komentář k Riddle 65 ', Riddle Ages (17. srpna 2017).
- ^ Andrew Higl, 'Riddle Hero: Hrajte a poezie v knize Exeter Book Riddles ', American Journal of Play, 9 (2017), 374-94 (str. 389).
- ^ Symphosius, „Aenigmata“: úvod, text a komentář, vyd. a trans. T. J. Leary (Londýn: Bloomsbury, 2014), s. 142 (č. 44).