Dračí meč a vítr Dítě - Dragon Sword and Wind Child
![]() První vydání (v japonštině) | |
Autor | Noriko Ogiwara |
---|---|
Cover umělec | Dan Burr |
Země | Japonsko |
Jazyk | japonský |
Série | Jade Trilogy |
Žánr | Fantasy román |
Vydavatel | Farrar, Straus a Giroux (první vydání) Viz Media (druhé vydání) |
Datum publikace | 1988 |
Typ média | Tisk (Vázaná kniha & Brožura ) |
Stránky | 340 |
ISBN | 0-374-30466-1 |
OCLC | 25833413 |
LC Class | PZ7.O344 Dr 1993 |
Předcházet | n / a |
Následován | Zrcadlový meč a stínový princ (Hakuchou Iden) |
Dračí meč a vítr Dítě (ISBN 0-374-30466-1) je první oceněnou knihou[Citace je zapotřebí ] spisovatel fantasy Noriko Ogiwara. Kniha, původně napsaná v japonský v roce 1988 jako: Sorairo Magatama (空 色 勾 玉 Sky-Colored Jade; vidět magatama ), získala několik ocenění za dětskou literaturu a později byla přeložena do Angličtina Cathy Hirano v roce 1993 jako Dračí meč a vítr Dítě.
Viz Media LLC, vydavatel překladu do angličtiny manga, znovu vydal román v angličtině v říjnu 2007.
Ogiwara napsal dvě pokračování, Hakuchou Iden (白鳥 異 伝 Labutí divná legenda) a Usubeni Tennyo (薄 紅 天 女 Růžová víla). Do roku 2011 byla tato pokračování vydávána pouze v japonštině; v květnu 2011 zveřejnil Viz anglický překlad Hakuchou Iden tak jako Zrcadlový meč a stínový princ. Společně jsou tyto tři knihy známé jako „Jade Trilogy ".
Shrnutí spiknutí
![]() | Tato sekce může obsahovat nadměrné množství složitých detailů, které mohou zajímat pouze konkrétní publikum.Květen 2020) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Saya je mladá dívka, kterou si adoptoval starší pár, který ji našel v lese, když byla nemluvně a vyrůstala, aby uctívala a ctila Boha světla a jeho dvě nesmrtelné děti, vášnivou a divokou princeznu Teruhi a tlumenou a melancholickou Princ Tsukishiro. Jak dospívá, upoutá pozornost prince Tsukishira a lidí z temnoty, těch, kteří se i nadále reinkarnují a nebojí se smrti.
Tsukishiro, očarovaný Sayinou krásou, ji zve, aby se stala jednou z jeho služebnic v paláci světla, kde bydlí on a jeho sestra. Než odejde, z lidu temnoty zjistí, že je poslední reinkarnací Vodní panny, princezny lidu temnoty a kněžky schopné utišit dračí meč, zbraň, která obsahuje vztek boha ohně, když byl zabit jeho otcem, Bohem světla, za upálení jeho matky, bohyně temnoty, k smrti. Dračí meč a Vodní panna jsou propojeny a meč je jedinou zbraní, která může zabít Dítě světla. Právě tento aspekt, Saya zjistí, z ní intrikuje a přitahuje Tsukishiro a rozzuřuje a způsobuje, že jí Teruhi pohrdá, protože připomíná její předchozí reinkarnaci, princeznu Sayuru.
Saya navzdory tomu, že celý život uctívala Světlo a dívala se dolů na lidi temnoty, zjistila, že nemůže uniknout svému osudu jako Vodní panny, symbolizovala magatama drahokam ve tvaru, který svírala v ruce, když se narodila. Skončí na útěku z Paláce světla s třetím dítětem světla, Chihayou, zženštilým mladším bratrem Teruhi a Tsukishiro, kterého Teruhi stále uklidňoval, aby působil jako náhradní Vodní panna za ukradený Dračí meč a byl odhalen jako Dítě větru jediná entita schopná ovládat Dračí meč.
Společně se připojují k lidem temnoty, aby zabránili fanatickému a nemilosrdnému Teruhi a lhostejnému Tsukishirovi zničit bohy přírody a lidi temnoty.
Obaly na knihy
Existuje několik různých obalů románu. Když byla kniha poprvé vydána v Japonsku v roce 1988, dostala na obálku tradiční japonskou malbu. Když byla v roce 1993 poprvé přeložena do angličtiny Cathy Hirano, dostala kresbu mladé asijské dívky na sobě tradiční japonské oblečení s dlouhým mečem, s tradičním japonským pozadím (podobné tradiční atmosféře Japonska Období válčících států ). Redaktoři cítili, že změna je nutná, protože původní obálka by pro západní čtenáře nebyla zajímavá. Když bylo japonské vydání znovu vydáno jiným vydavatelem v Japonsku, obálka byla znovu změněna, protože se domnívalo, že původní obálka nebude u mladých čtenářů oblíbená.
Dragon Sword and Wind Child, the English English cover.
Dostupnost
Kopie v angličtině Dračí meč a vítr Dítě byly dříve považovány za vzácné Viz Media znovu vydán na podzim roku 2007. Japonské kopie jsou mnohem snáze k nalezení, kvůli jeho popularitě v Japonsku. Kopie Nebeský modrý nefrit a jeho dvě pokračování jsou k dispozici v japonštině a zůstávají v tisku.
Reference
- "Tales of Magatama". Magatsu.net. Citováno 2009-08-25. Citovat má prázdné neznámé parametry:
| kudrnaté =
,| spoluautoři =
, a| měsíc =
(Pomoc)
- "Sky Colored Jade" (v čínštině). Nadace. Archivovány od originál dne 15.05.2007. Citováno 2007-05-04.
externí odkazy
- Dračí meč a vítr Dítě; román (anglická webová stránka, Amazon)
- Dračí meč a vítr Dítě; román (japonská webová stránka, Amazon)
- Dračí meč a vítr Dítě; román (původní japonská verze, Amazon) 空 色 勾 玉 (単 行 本)
- Dračí meč a vítr Dítě; román (nová japonská verze, Amazon) 空 色 勾 玉
- Dračí meč a vítr Dítě; nová (japonská verze) Přesná informace neznámá, Amazon
- Originální kniha
- Opětovné vydání od společnosti VIZ Media LLC
- Externí informace