Diego Valverde Villena - Diego Valverde Villena

Diego Valverde Villena

Diego Valverde Villena, narozen 6. dubna 1967, je a španělština básník z peruánský původ a bolivijský kořeny.

Život

Villena se narodila 6. dubna 1967 v Lima, Peru. V roce 1971, když mu byly čtyři roky, jeho rodina opustila Peru ve Španělsku. Stejně jako mnoho jiných autorů studoval na jezuita škola, San Jose (St Joseph), v Valladolid. Od roku 1985 do roku 1991 získal tři tituly BLITT (španělský, anglický a německý) v University of Valladolid. Během této doby také navštěvoval kurzy jazyka a literatury v University of Salamanca (Skandinávské jazyky), University of Edinburgh (Modernismus), University College v Dublinu (Irská literatura a kultura) a University of Wroclaw (Polský jazyk a literatura). Poté absolvoval doktorské studium středověké anglické literatury na VŠE University of Oxford, University of Heidelberg, University of Tübingen, University of Chicago a Complutense University of Madrid, kde získal titul MLitt v anglické literatuře.

Valverde Villena působil jako lektor na několika univerzitách, zejména na Universidad Mayor de San Andres (La Paz, Bolívie), kde vyučoval středověkou lyriku, barokní lyriku a Poezie mezi lety 1996 a 1998. V letech 2002 až 2004 pracoval ve štábu státního tajemníka pro kulturu ve Španělsku.

Přeložil do španělských literárních děl autorů Arthur Conan Doyle, Rudyard Kipling, John Donne, Edmund Spenser, George Herbert, Ezra Pound, Emily Dickinson, Mikolaj Sep Szarzynski, Paul Éluard, Joachim du Bellay, Valery Larbaud, Nuno Júdice, Jorge Sousa Braga, E.T.A. Hoffmann a Paul Celan.

Styl

Podle básníka Julia Martíneze Mesanzy (srov. Reference) pochází poezie Valverde Villeny z „dokonalé směsi života a kultury“. Jeho kulturní odkazy slouží jako náležité prostředky k tomu, aby ukázal pocity básníka způsobem, který se podobá domýšlivost používá Metafyzičtí básníci. Martínez Mesanza také ukazuje na John Donne a Ausias March jako vlivy na Valverde Villena.

Krátké básně Valverde Villeny někteří kritici nazývají „bleskové básně“ nebo „jiskrové básně“, protože soustředí mnoho myšlenek do několika řádků. Podle slov básníka Higaziho „je to jako mít velkého lva v malé kleci“.

Existuje mnoho zdrojů poezie Valverde Villeny: nejen literární tradice několika jazyků, ale také historie, antropologie, náboženství, hudba a kino.

Funguje

Poezie

  • El difícil ejercicio del olvidoLa Paz, Bolívie, 1997.
  • Chicago, West Barry, 628, Sueltos de la Selva Profunda, Logroño, 2000.
  • Žádná olvides mi rostro, Huerga y Fierro, Madrid, 2001.
  • Infierno del enamorado, Valladolid, 2002.
  • El espejo que lleva mi nombre escrito, Káhira, 2006.
  • Shir Hashirim„Ediciones del Caracol Descalzo, Madrid, 2006.
  • Iconos, třídílná báseň - triptych ikon - vydaná s hudbou, kterou pro ni složil Juan Manuel Ruiz, 2008.
  • Un segundo de vacilación, La Paz, Bolívie, 2011.
  • Panteras, Madrid, 2015

Antologie

  • 33 de Radio 3, Calamar / RNE 3, Madrid, 2004.
  • Antología de poesía española y egipcia contemporánea„Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, Madrid, 2005.
  • Diez poetas, diez músicos, Calambur, Madrid, 2008.

Eseje

  • Para Catalina Micaela: Álvaro Mutis, más allá del tiempo, UMSA, La Paz, Bolívie, 1997.
  • Varado entre murallas y gaviotas. Seis entradas en la bitácora del Maqroll el Gaviero„Gente Común, La Paz, Bolívie, 2011
  • Dominios inventados, Množné číslo, La Paz, Bolívie, 2013.
  • „Poesía boliviana reciente“ cs La Jornada Semanal, Mexiko, 27. června 1999.
  • „El espejo de la calle Gaona: los pasadizos entre ficción y realidad en Jorge Luis Borges ", Clarín, 30., listopad-prosinec 2000, s. 5–10.
  • "Don Álvaro ante el rey, tantos años después", Clarín, 32, březen – duben 2001, s. 3–8.
  • "Mujeres de mirada fija y lento paso: el eterno femenino en la poesía de Álvaro Mutis", Excelsior, Mexiko, 7. června 2002.
  • "Hechos de armas bajo la bandera de Álvaro Mutis", Letras Libres, 10. července 2002, s. 46–48.
  • "Španělsko: Agape a přátelství u stolu", v Kulinářské kultury Evropy, Publishing Council of Europe, Štrasburk, 2005.
  • "Al amparo de Isis (un viaje a Egipto)", v Clarín, 63, květen – červen 2006, s. 66–68.
  • „Cuando Stonewall Jackson conoció al Generál Lee: una semblanza de José María Álvarez ", úvod do Los prodigios de la cera, autor: José María Álvarez, Caracas, 2008, s. 13–17.
  • „Los caminos de T. S. Eliot ", v Renacimiento, Sevilla, 2008, s. 106–108.

Překlady prózy

  • Nuestro visitante de medianoche y otras historiastím, že Arthur Conan Doyle, Valdemar, Madrid, 2001.
  • La vida imperiální de Rudyard Kipling (Dlouhá recese) tím, že David Gilmour „Seix Barral, Barcelona, ​​2003.
  • En interés de la Hermandad (V zájmu bratří) tím, že Rudyard Kipling, v Conde de Aranda, 3, 2007, s. 91–110.

Edice

  • Alvaro Mutis, La voz de Alvaro Mutis, editoval Diego Valverde Villena, Poesía en la Residencia, Residencia de Estudiantes, Madrid, 2001.
  • Luis Alberto de Cuenca, De amor y de amargura, upraveno, vybráno as předmluvou Diego Valverde Villena, Renacimiento, Sevilla, 2005.
  • Gaviero. Ensayos sobre Álvaro Mutis, upraveno, vybráno as předmluvou Diega Valverde Villeny, Verbum, Madrid, 2014.

Reference

Zdroje

  • Martinez Mesanza, Julio, „Diego Valverde Villena: palabras cultas, palabras vivas“, v Nueva revista, 79, leden-únor 2002, s. 162–163.
  • Gomez Villegas, Nicanor, "La materia Valverdiana", Ojos de papel, Duben 2008 [1]
  • Sayed Mohamed Sayed Qutb, „Retoques Incompletos, meta del poeta entre Diego Valverde Villena y Ali Mansour“, v Medio siglo de hispanismo en Egipto (1957-2007)„Cairo, Darat al-Karaz, 2008, s. 163–170 a 217–221.

externí odkazy

  • Srbsko (s básněmi ve španělštině a srbštině): [2]
  • Španělsko (esej o Alvaro Mutis ): [3]
  • Španělsko (esej o Juan Eduardo Cirlot ): [4]
  • Mexiko (esej o současné bolívijské poezii): [5]
  • Irsko („Metro de Chicago“ čte sám básník): [6]
  • Bolívie (rozhovor s Diego Valverde Villena): [7]
  • Španělsko (o Diego Valverde Villena): [8]