Dawit Amanuel - Dawit Amanuel
Dawit Amanuel (1862–1944) je uvedeno v Etiopský a Eritrejský církevní dějiny jako hlavní překladatel Nového zákona v Tygří jazyk, publikovaný v roce 1902. (Podle místních zvyků je řádně označován jako „Dawit“.) V roce 1877, přibližně ve stejnou dobu, kdy jeho otec konvertoval z Etiopská pravoslavná církev k islámu se Dawit stal prvním evangelickým věřícím z řad Mänsa lidé.
Dawit byl vzděláván v Gäläb ve škole vedené Švédská evangelická mise. Tam několik let společně pracoval na překladu Písma Tewolde-Medhin Gebre-Medhin. Kromě překladu Dawit zahájil slovník Tigre a shromáždil mnoho tigerských písní a přísloví. Mnoho z nich bylo později publikováno německým učencem Enno Littmann. Dawit také aktivně sloužil církvi jako pastor a evangelista a byl vysvěcen v roce 1925. Wolde Mariam ukázal, že Dawit za své příspěvky nebyl plně uznán, někteří Švédi byli nepřiměřeně oceňováni.[1]
Citované odkazy
- Arén, Gustav. 1978. Evangeličtí průkopníci v Etiopii. Stockholm.
- Littmann, Enno. (1910–15). Publikace Princetonské expedice do Habeše, 4 sv. ve 4, Leyden.
- Unseth, Peter. 2005. „Dawit Amanu’el“ Encyclopaedia Aethiopica sv. 2, editoval Siegbert Uhlig, str. 114. Wiesbaden: Harrassowitz. online přístup
Reference
- ^ Senait Wolde Andemariam. 2013. Kdo by měl uznat zásluhy za překlady Bible provedené v Eritreji? Aethiopica 16: 102-129. Online přístup k článku
![]() ![]() | Tento článek o překladateli z Afriky je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
![]() ![]() | Tento etiopský životopisný článek je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |