David Fishelov - David Fishelov
David Fishelov (hebrejština: דוד פישלוב), Narozen 1. června 1954, je izraelský profesor srovnávací literatura na Hebrejská univerzita v Jeruzalémě.
Vzdělávání
Fishelov získal bakalářský titul z komparativní literatury a filozofie (1979), magisterský titul z komparativní literatury z Tel Avivská univerzita (1982) a doktorát z komparativní literatury z University of California, Berkeley (1986). On psal jeho disertační práci na roli metafory v teoriích literárních žánrů.
Kariéra
Fishelov od roku 1986 učil na Katedře srovnávací literatury na Hebrejské univerzitě v Jeruzalémě.[1] Pracoval jako hostující profesor v Berkeley v USA University of Chicago, Columbia University a Škola pro pokročilá studia v sociálních vědách v Paříž, a také učil na Rothberg International School Hebrejské univerzity v Jeruzalémě. Je členem redakční rady společnosti Poznámky: Časopis pro kritickou debatu.
V roce 2011 působil Fishelov jako předseda výboru jmenovaného izraelským ministerstvem kultury a městem Jeruzalém, aby udělil cenu Jehuda Amichai za poezii.[2]
Jako literární kritik publikoval Fishelov recenze a eseje v literárních přílohách deníků Davar, Haaretz, a Yediot Ahronot.[3] Napsal také doslov k hebrejským překladům literárních děl 18. století, jako např Daniel Defoe je Robinson Crusoe[4][5] a Moll Flanders,[6] Jonathan Swift je Vybrané psaní, a Laurence Sterne je Sentimentální cesta po Francii a Itálii.[7]
Výzkum
Fishelovova témata výzkumu zahrnují žánrová teorie, poetické přirovnání, biblické postavy v moderní literatuře, role literárních a uměleckých dialogů při formování kánonu, anglická literatura z 18. století a moderní hebrejská poezie.
Jeho kniha Metafory žánru[8] významně ovlivnila oblast žánrových studií. V něm Fishelov popsal roli, kterou hrají konceptuální metafory v moderních teoriích literárního žánru: Literární žánry byly srovnávány s biologickými druhy, s rodinami, se sociálními institucemi a s řečovými akty. Na rozdíl od poststrukturalista a dekonstruktér Kritika uvádí, že druhové kategorie stále hrají důležitou roli v procesu výroby, recepce a interpretace literárních textů. Když kniha poprvé vyšla, někteří recenzenti ji kritizovali za obhajobu konzervativního přístupu k žánrům,[9] ale od té doby mnoho učenců v oboru uznalo užitečnost knihy v žánrových studiích.[10]
v Jako déšť, Fishelov nabídl model pro popis poetických podobenství (např. T. S. Eliot „Večer se rozprostírá na obloze / Jako pacient éterizovaný na stole“) jako shluk funkčních odchylek od norem banálních, nepopetických přirovnání (např. „je dobrý jako zlato“). Vedle obecného modelu kniha nabídla blízká čtení básnických podoben čerpaných z básníků různých období a jazyků (např. Virgil, John Donne, Charles Baudelaire, a Jehuda Amichai ).
Ve své knize Samsonovy zámky (v hebrejštině), která získala první cenu Bahata za literaturu faktu,[11] Fishelov sledoval adaptace biblický příběh Samsona v průběhu dějin a prokázal roli Bible jako zdroje inspirace pro autory a umělce.[12]
Fishelov psal o proměnách mýtických a klasických příběhů v Dialogy s / a skvělé knihy,[13] ve kterém argumentoval prostřednictvím kombinace empirických metod a blízkých čtení, že literární a umělecké úpravy podporují a udržují kanonický status knihy.[14]
V článku z roku 2017 Fishelov tvrdil, že pokus spojit darwinismus s literární vědou nedokázala "předložit přesvědčivé důkazy na podporu některých jejích základních předpokladů (zejména, že literatura je přizpůsobování ) “a vyzval literární vědce, aby byli koncepčně přísnější, když„ sledují empirický výzkum různých aspektů literární evoluce “.[15]
Vybrané články
- Typy znaků, charakteristiky typů[16]
- Žánrová teorie a rodinná podobnost - znovu navštíveno[17]
- Jehuda Amichai: modernistický metafyzický básník[18]
- Poetická a nepoetická simulace: struktura, sémantika, rétorika[19]
- Struktura obecných kategorií: Některé kognitivní aspekty[20]
- Zrození žánru[21]
- Robinson Crusoe, „The Other“ a Poetika překvapení[22]
- Porovnám tě? Podobné porozumění a sémantické kategorie[23]
- Dialogy s / a skvělými knihami, s několika vážnými úvahami o Robinsonovi Crusoeovi[24]
- Roads-Not-Taken, Taken by the Adapter: The Case of Biblical Samson[25]
- Typy dialogu: Echo, Hluchý a Dialektický[26]
- Poezie a poetika ve filmech James Joyce's The Dead, Baudelaire's Le Spleen de Paris a Yehuda Amichai[27]
Reference
- ^ „David Fishelov, profesor srovnávací literatury“. Hebrejská univerzita v Jeruzalémě. Citováno 28. dubna 2015.
- ^ סלע, היה (02.05.2011). „Cena Jehuda Amichai v poezii“. הארץ.
- ^ פישלוב, פרופ 'דויד (24. 06. 2005). „Vox populi? Na nejcennější izraelské básníky. Yediot Ahronot (24. 6. 2005)“. Ynet.
- ^ „Recenze hebrejského překladu Robinsona Crusoe: Milette Shamir v Ha'aretz (16. 10. 2006)“. הארץ. 2006-10-16.
- ^ „Recenze hebrejského překladu Robinsona Crusoe: Galia Benziman v Ha'aretz (26. 3. 2007)“. הארץ. 2007-03-26.
- ^ „Recenze hebrejského překladu Molla Flanderse: Galia Benziman v Ha'aretzu (11. 8. 2004)“. הארץ. 2004-08-11.
- ^ „Recenze hebrejského překladu Sentimentální cesty: Galia Benziman v Ha'aretzu (26. 7. 2012)“. Chybějící nebo prázdný
| url =
(Pomoc) - ^ Metafory žánru: Role analogií v žánrové teorii. University Park: Penn State UP. 1993. ISBN 9780271008868. Citováno 28. dubna 2015.
- ^ McWhirter, David (1996). „David McWhirter“. South Central Recenze. 13 (1): 80–82. doi:10.2307/3189936. JSTOR 3189936.
- ^ Shaw, Harry E. (1996). „Harry E. Shaw“. Srovnávací studie literatury. 33 (2): 221–224. JSTOR 40247062.
- ^ "Bahat Priz".
- ^ „Yaira Amit, Recenze článek Samson's Locks, Ha-aretz-Sfarim, Literární příloha Ha'aretzových novin (12. 7. 2000) (v hebrejštině)“. Chybějící nebo prázdný
| url =
(Pomoc) - ^ Dialogy s / a skvělými knihami: Dynamika formování Canon. Brighton: Sussex Academic Press. 2010. ISBN 9781845193683. Citováno 28. dubna 2015.
- ^ "Yael Levin". Částečné odpovědi: Journal of Literature and the History of Ideas. 11 (1): 178–181. 2013.
- ^ David Fishelov, „Evoluce a literární studia: čas se vyvíjet“ Filozofie a literatura, Sv. 41, č. 2 (říjen 2017): 286.
- ^ „David Fishelov“. Styl. 24 (3): 422–439. 1990.
- ^ Fishelov, David (1991). „David Fishelov“. Poetika. 20 (2): 123–138. doi:10.1016 / 0304-422x (91) 90002-7.
- ^ Fishelov, David (1992). „David Fishelov“. Orbis Litterarum. 47 (2): 178–191. doi:10.1111 / j.1600-0730.1992.tb01165.x.
- ^ Fishelov, David (1993). „David Fishelov“. Poetika dnes. 14 (1): 1–23. doi:10.2307/1773138. JSTOR 1773138.
- ^ „David Fishelov“. Časopis literární sémantiky. 24 (2): 117–126. 1995.
- ^ Fishelov, David (1999). „David Fishelov“. European Journal of English Studies. 3 (1): 51–63. doi:10.1080/13825579908574429.
- ^ „David Fishelov“. Poznámky: Časopis pro kritickou debatu. 14 (1–3): 1–18. 2004.
- ^ „David Fishelov“. Časopis literární sémantiky. 36 (1): 71–87. 2007.
- ^ „David Fishelov“. Nová literární historie. 39 (2): 335–353. 2008.
- ^ „David Fishelov“. Poznámky: Časopis pro kritickou debatu. 18 (1–3): 28–47. 2008.
- ^ „David Fishelov“. Semiotica. 2013 (195): 249–275. 2013.
- ^ „David Fishelov“. Konotace: Časopis pro literární debatu. 23 (2): 261–282. 2013.