Vyznání Felixe Krulla - Confessions of Felix Krull
![]() Angličtina 1. vydání | |
Autor | Thomas Mann |
---|---|
Originální název | Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. Der Memoiren erster Teil |
Země | Německo |
Jazyk | Němec |
Žánr | Román |
Datum publikace | 1954 |
Publikováno v angličtině | 1955 |
Typ média | Tisk (Vázaná kniha & Brožura ) |
ISBN | 0-679-73904-1 |
OCLC | 25200982 |
833/.912 20 | |
LC Class | PT2625.A44 B313 1992 |
Vyznání Felixe Krulla (Němec: Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull) je nedokončený román z roku 1954 od Němec autor Thomas Mann.
Synopse
Je to parodie na Goethe autobiografie Poezie a pravda, zejména ve svém pompézním tónu.[1][2][3] Původní název je Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. Der Memoiren, erster Teil, přeloženo o rok později do angličtiny jako Vyznání Felixe Krulla, Muž důvěry: Raná léta.

Mann plánoval román od roku 1905 a nechal se inspirovat autobiografiemi rumunského podvodníka Georgese Manolesca Fürst der Diebe (Princ zlodějů) a Gescheitert (Selhalo). Postava Felixe Krulla se původně objevila v povídce z roku 1911. Příběh byl publikován až v roce 1936, v knize Příběhy tří dekád, spolu s 23 dalšími příběhy napsanými v letech 1896 až 1929, v roce, kdy mu byla udělena Nobelova cena za literaturu. Mnohem později Mann rozšířil příběh a podařilo se mu dokončit a publikovat první část Vyznání Felixe Krulla ale kvůli jeho smrti v roce 1955, Felixově ságe, zůstává morálně pružný a neodolatelný podvodník nedokončený.
Adaptace mluveného slova kapitol 1, 2, 3 a 5 z první knihy (dem Buch der Kindheit) z Felix Krull provádí O.E. Hasse, byl zařazen jako doprovodný disk k roku 1965 Teldec (Telefunken-Decca) vydání Schwere Stunde (provádí Thomas Mann).
Adaptace
Kniha byla adaptována do filmu v roce 1957, se scénářem Erika Mannová a Robert Thoeren, režie Kurt Hoffmann a hrát Horst Buchholz jako Krull vedle Liselotte Pulver.[4]
V roce 1982 režíroval televizní minisérii Bernhard Sinkel, v hlavních rolích John Moulder-Brown.
Poznámky
- ^ Mannův dopis Paulovi Amannovi, 3. srpna 1915, citát:
překlad:eine Parodie auf Dichtung und Wahrheit, aber positiv endlich doch v seiner verzerrten Lyrik
parodie na Poezie a pravda, ale nakonec dospěl k něčemu novému ve své zkreslené lyrizaci.
- ^ Schonfield (2008) s. 19
- ^ Schwarz (2004), s. 257
- ^ https://www.imdb.com/title/tt0050179/
Reference
- Luis Montiel. Řekl o mýtu: Felix Krull od Thomase Manna. Kultura a historie Digital Journal 2 (2), prosinec 2013, e029, eISSN 2253-797X doi:10.3989 / chdj.2013.029
- Ernest Schonfield (2008) Umění a jeho použití ve filmu Felix Krull od Thomase Manna
- Schwarz, Egon (2004) Felix Krull v Lehnert, Herbert a Wessell, Eva (2004) Společník děl Thomase Manna 257–269
- Mann, Thomas a Amann, Paul (1960) Dopisy Paulovi Amannovi, 1915-1952
![]() | Tento článek o románu z 50. let je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. Viz pokyny pro psaní o románech. Další návrhy najdete v článku diskusní stránka. |