Přijď, Pramene každého požehnání - Come Thou Fount of Every Blessing - Wikipedia

„Pojď, prameni každého požehnání“
Hymnus
Robert Robinson.jpg
Psaný1758 (1758)
Textpodle Robert Robinson
Metr8.7.8.7
Melodie„Nettleton“ od Johna Wyetha

"Přijď, Pramene každého požehnání" je křesťan hymnus napsal pastor a hymnodist Robert Robinson, který napsal slova v roce 1758 ve věku 22 let.[1][2]

Pojď, Pramene každého požehnání,
Nalaďte mé srdce, abych zpíval Tvou milost;
Proudy milosrdenství, neustávající,
Vyzvěte písně nejhlasitější chvály.
Nauč mě melodický sonet,
Zpívané planoucími jazyky výše.
Chválím hoře, jsem na něm upnutý
Hora tvé vykupující lásky.

Smutný budu v duchu,
Dokud se neuvolní z masa a hříchu,
Přesto z toho, co zdědím,
Tady chválím tvé začnu;
Tady zvyšuji svoji Ebenezer;
Tady od Tvé velké pomoci jsem přišel;
A doufám, že tvým dobrým potěšením
Bezpečně dorazit domů.

Ježíš mě hledal, když cizinec,
Putování z Božího stáda;
On, aby mě zachránil před nebezpečím,
Vložil Jeho drahocennou krev;
Jak mě Jeho laskavost stále pronásleduje
Smrtelný jazyk nikdy nemůže říct,
Oblečený v těle, dokud mě smrt neztratí
Nemohu to dobře prohlásit.

Ó milost, jak skvělý dlužník
Denně jsem nucen být!
Ať Tvá dobrota, jako a spoutat,
Svázat své putující srdce k tobě.
Náchylný k putování, Pane, cítím to,
Náchylný k opuštění Boha, kterého miluji;
Tady je moje srdce, ó, vezmi to a zalep
Utěsněte to pro tvé soudy výše.

Ten den, když jsem osvobozen od hříchu,
Uvidím tvou půvabnou tvář;
Clothèd pak v krvi prané prádlo
Jak budu zpívat tvou svrchovanou milost;
Pojď, můj pane, už neotálej,
Vezmi moji vykoupenou duši pryč;
Pošlete nyní své anděly, aby je nesli
Já do říší nekonečného dne.

Původní text[3] hymnu „Přijď, prameni každého požehnání“

Melodie

Ve Spojených státech je hymna obvykle nastavena na americkou lidovou melodii známou jako „Nettleton“, která se poprvé objevuje v Wyeth's Repository of Sacred Music, Part Second (1813), případně shromážděné Elkanah Kelsey Dare, který byl hudebním redaktorem (John Wyeth sám byl tiskárnou).[4] Melodie se objeví na stránce 118 F dur pro dva hlasy (tenor a bas), s revivalovým sborem (Hallelujah, Hallelujah, jsme na cestě domů); přední strana má jiné hudební nastavení („Koncert“) a moll bez jakéhokoli refrénu. Asahel Nettleton také publikoval hudbu, takže někteří mu připisují jeho jmenovkovou melodii přímo.[5] Ve Velké Británii je hymnus také často nastaven na melodii „Normandie“ od C Bosta.[6] "Nettleton" melodie je používána značně v částečné nebo úplné citaci amerického skladatele Charles Ives, v takových pracích jako První smyčcové kvarteto a klavírní kvintet a píseň „The Innate“. „Nettleton“ melodii cituje také Tullius C. O'Kane na konci „My Trundle Bed“.

V tvarová poznámka tradice, většina tunebooks mít jednu nebo více melodií jiných než „Nettleton“, které používají Robinsonovy texty, částečně nebo úplně, často přidávají styl setkání v táboře revival refrén mezi jednotlivými verši. Protože většina zpěváků si texty pamatuje, lze je zpívat v pozoruhodně rychlých tempech, aniž by o slova klopýtly. Například melodie „Warrenton“, která se poprvé objevila ve vydání z roku 1838 William Walker je Southern Harmony, je zpívána za 4/4 nebo 2/2 řezu; aby se text vešel do této melodie, druhá polovina každého verše je vynechána a nahrazena sborem „Jsem vázán na království, přijdeš se mnou oslavit?[7]

Nahrávky

  • Katolický umělec Audrey Assad nahrála verzi této hymny na její EP „Good to Me“ v roce 2013.
  • Nancy Bryan zpívá na svém albu verzi této hymny Neon Angel od roku 2000.
  • Křesťanský umělec Fernando Ortega zaznamenal verzi na svém albu Hymns & Meditations v roce 1994
  • To bylo pokryto David Crowder Band na jejich albu z roku 1999 Vše, co můžu říct.
  • Křesťanská rocková skupina Clay sklenice a zkušený křesťanský umělec Scott Wesley Brown také pokryl píseň.
  • Sufjan Stevens nahrál verzi pro jeho Hark! Písně k Vánocům album, které dosáhlo 122 v amerických hitparádách a je uvedeno v závěrečných minutách sezóny čtyři premiérové ​​epizody roku Světla páteční noci.
  • Uctívání brány provedli píseň na svém albu Žít pro vás a přidal k písni refrén a nazval ji „Come Thou Fount, Come Thou King“.
  • Chvalozpěv se objeví na Phil Wickham album 'Sing-A-Long'.
  • Tuto píseň ve filmu zpívá také Clark Davis Láska přichází tiše a je to opakující se hudba na pozadí ve filmu.
  • Mumford & Sons zahrnovali to v malém počtu svých živých vystoupení.
  • Leigh Nash to zahrnul do Hymns a Sacred Songs.
  • Dodatečně, Sbor Tabernacle na Temple Square nahráli tuto hymnu jako součást svého alba s názvem Zvuk slávya často to zpívají ve svých živých vystoupeních.
  • křesťan punkový pop kapela Eleventyseven zakryl hymnu v jejich Good Spells EP.
  • Umělec nahrávání evangelia Anthony Brown a skupinová terapie pokryli první verš hymnu v písni „Without You“ na jejich druhém albu Ježíš každý den.
  • Popový hudebník Adam Young zveřejnil svou verzi na své SoundCloud strana.
  • Křesťanská kapela Slituj se nahráli skladbu na své album Uctívání.
  • Indie rocková kapela Kings Kaleidoscope pokryl hymnu ve svém prvním EP Asaph's Arrows.
  • Křesťanské písničky, Enfield, pokryl tuto hymnu úpravami několika slok a frází pro doktrinální účely. Trať se nachází v jejich vydání z roku 2011: Vyřešená hudba: sv. II
  • Johnnie Vinson zařídil instrumentální skladbu založenou na této písni, která obsahuje trubku i hobojové sólo
  • Chris Tomlin zakryl píseň pod názvem Come Thou Fount (budu zpívat) pro jeho album z roku 2016 Nikdy neztrácejte zrak.
  • Pastor a producent Billy Wiginton nahrál verzi obsahující moderní prvky popu a hip hopu a v roce 2019 ji vydal jako singl.
  • Variace pokrytá Shane & Shane na jejich albu 2016 Hymns, sv. 1. volal Come Thou Fount (především to ostatní). Píseň obsahuje (Above All Else) na konci tradiční hymny.

Text

Texty, které se zabývají tématem božská milost, jsou založeny na 1 Samuelovi 7:12, ve kterém prorok Samuele zvedá kámen jako pomník a říká: „Doposud nám Pán pomáhal“ (KJV ). Anglický přepis jména, které Samuel pojmenoval, je kámen Ebenezer, což znamená Kámen pomoci. Neobvyklé slovo Ebenezer běžně se objevuje ve zpěvnících textů (verš 2).

V revizích se objevují různé revidované verze, které často mění fráze nebo nahrazují odkaz na Ebenezer.[8][9]Verze v nazaretských písních a písních z Hnutí svatosti nahrazuje „putování“ slovy „vzdáno“ a „náchylné k putování“ slovy „dejte mi vědět ve své plnosti“. Mnoho sborů, včetně Sbor Tabernacle na Temple Square, zazpívejte to v aranžmá od Mack Wilberg. Rozděluje verš 2 na dvě části a poslední polovina verše 3 je připojena ke každé části a tvoří dva verše. Verze s názvem „O Thou Fount každého požehnání“ a připisovaná Robertu Robinsonovi se nachází v několika hymnals tvarové noty Americký jih. Melodie je přičítána A. Nettletonovi, zatímco několik frází je změněno.

Poznámky

  1. ^ „Pojď, prameni každého požehnání“. Hymnary.org. Citováno 2020-02-09.
  2. ^ Putoval Robert Robinson tak, jak se bál?, Christian History Institute, 2006
  3. ^ Texty v Cyber ​​Hymnal Archivováno 07.10.2011 na Wayback Machine
  4. ^ John Wyeth, biografie v Cyber ​​Hymnal Archivováno 16. 8. 2011 na Wayback Machine
  5. ^ Křesťanské uctívání Dodatek I: Biblické, reformované a relevantní valné shromáždění Archivováno 2010-01-18 na Wayback Machine ve Worldwide Classroom, Mark Dalbey, pcsnews.com, 2003
  6. ^ Hymny a žalmy, Methodist Publishing House, London, 1983, no. 517
  7. ^ Frank Garlock, vyd. (1997). Majesty Hymns. Majestátní hudba. str. 11.
  8. ^ Texty na igracemusic.com
  9. ^ Centrum pro křesťanskou hudbu Archivováno 11. 8. 2007 v Archiv. Dnes

externí odkazy