Incident Coca Cola (incident Tamkang) - Coca Cola Incident (Tamkang Incident)

Incident Coca Coly (čínština : 可口可樂 事件) je termín, který se objevil v prosinci 1976 na Tchaj-wanu po představení proti ztrátě identity. Došlo k němu v areálu Univerzita Tamkang, pak známá jako Tamkang College of Arts and Sciences, v Tamsui, malé přístavní město na severním Tchaj-wanu.[1]

3. prosince 1976 se uskutečnil „westernový folkový koncert“ (Xiyang minyao yanchang hui 西洋 民謠 演唱 會), který představoval lidové písně v angličtině v podání zpěváků z Tchaj-wan, odehrál se. Bylo to formálně organizováno Centrem studentských aktivit na Tamkang College.[2] Ale fakulta jazyků a literatury členů Lee Yuan-chen (李元貞),[3] Liang Jingfeng (梁景峰),[4] Wang Jinping (vědec a aktivista) (王津平)[5] a jejich přítel, Li Shuang-tze (李雙澤) byla hnací silou.[Citace je zapotřebí ]

Koncert začal normálně anglickými lidovými písněmi. Xu Zhiyuan (許志源) poznamenává, že „prestižní Tao Hsiao-ťing (陶曉清)“ měl „na starosti“ jako MC. Židle.[6])

Bluesový básník, Hu Defu (胡德夫), který byl naplánován jako jeden ze zpěváků, nemohl hrát kvůli zranění v důsledku bitvy o den dříve. Li pak vstoupí, aby za něj vystoupil. Když Li vystoupil na pódium, držel v ruce láhev Coca Coly a hlasitě oslovil publikum. „Šel jsem do Spojených států a do Španělska; mladí lidé po celém světě pijí Coca-Colu a zpívají písně v angličtině,“ uvedl podle jedné zprávy.[7] A pak dodal: „Mohu se vás zeptat, kde jsou naše vlastní písně?“ A skončil křikem: „Proč nezpíváte své vlastní písně? Pojďme zpívat naše vlastní písničky!“ Použitím těchto slov rozbil láhev Coly - něco, co všichni jasně chápali jako symbolické gesto protestu.[Citace je zapotřebí ]

Poté začal zpívat lidovou píseň „Bu po wang“ (补 破网, Borderless Realm, také známá jako Fixing A Fishing Net or Repair the net - metaforická narážka na síť roztrženou mezi Čínou a Tchaj-wanem),[8] pokračování „Sun Yat-sen Memorial Song“ a řady tchajwanských lidových písní. Publikum vzbudilo nadšený „rozruch“,[9] ale toho večera byli i takoví, kteří nesouhlasili a kteří vypískali.[10]

Symbolický význam rozbití láhve s koksem a význam písně zpívané hned po rozbití této láhve Coca Coly byl médiím řízeným KMT dobře znám. Okamžitě zasáhli a vytvořili pojmy Coca Cola Incident a Tamkang Incident pro to, co se právě stalo v kampusu Tamkang. Bylo jasné, že chtěli zastrašit Li Shuangze a ty, kteří se odvážili tleskat jeho protestu.

Výsledek této mediální kampaně byl nepředvídatelný. Díky nim byl Liův protest známý po celém ostrově. A tak „incident z Coca Coly ... na koncertě na Tamkangské univerzitě inspiroval mnoho studentů, a tak byl představen slogan„ zpívejte písně v našem vlastním jazyce “.“[11] Ukázalo se to v Pojďme zpívat naše vlastní písňové hnutí,[12] a mladí lidé začali psát své vlastní písně ve svém vlastním jazyce.[13]

Posílila se však nejen touha zpívat lidové písně v rodných dialektech, tedy především v tchajwanštině a hakce, ale také ve standardní čínštině. Narážející písně, které zazněly, začaly také vyjadřovat ducha vzdoru a odporu vůči diktátorskému režimu KMT. Díky duchu identity, který byl posílen, tedy oba Taiwanská nativistická literatura a prodemokracie Pohyb Tangwai dostal podporu. Dnes památník Li Shuangze byla oficiálně postavena v kampusu Tamkang v Tamshui.

Reference

  1. ^ Chang Shih-lun shrnuje provokativní demonstraci takto: „3. prosinec se stal pro tchajwanskou populární hudbu neobvykle významným datem. K tomuto datu v roce 1976 stál zpěvák Li Shuang-tze, tehdy student univerzity Tamkang, na pódiu na akademické půdě a rozbil láhev Coca Coly, symbolizující cizí kulturu, a nabádal své spolužáky, aby „zpívali (své) vlastní písně . “ Viz Chang Shih-lun, „Live Music Blossoms from the Grassroots“, v: Taiwan Panorama, č. 1/2007, s. 28. Viz také Hu Bei, „The Songs they are a-changin '...“, v : The Global Times, 11. října 2012; také online.
  2. ^ Podívejte se na úvodník časopisu Xiachao „Li Shuangze shi shui? Yige bei Taiwan shehui yiwang de minge yundong zhanshi ”(李雙澤 是 誰? 一個 被 台灣 社會 遺忘 的 民歌 戰士 / Kdo byl Li Shuangzi? Bojovník hnutí za lidovou píseň zapomenut Tchaj-wanskou společností]“ v: Xiachao Magazine; také online [1][trvalý mrtvý odkaz ]
  3. ^ Také přepsal Li Yuanzhen; učila na čínském oddělení a je také zakladatelkou Ženy probuzení )
  4. ^ učitel na německém oddělení
  5. ^ Anglický odbor
  6. ^ Viz: Xu Zhiyuan, Cong xiaoyuan minge kan qi ling niandai de Taiwan shehui (從 校園 民歌 看 七 ○ 年代 的 台灣 社會 / Vidět tchajwanskou společnost 70. let prostřednictvím školní lidové hudby?), Výzkumný článek, také online na webových stránkách univerzity Nanhua : [2] Archivováno 09.07.2016 na Wayback Machine. - S pojmem koncert a událost Coca Cola Xu Zhiyuan odkazuje také na: Zhang Zhaowei (張 釗 維), „Shui zai na bian chang ziji de ge. Taiwan xiandai minge fazhan yundong shi ”(誰 在 那邊 唱 自己 的 歌 : 台灣 現代 民歌 發展 運動 史 Kdo na tomto okraji zpívá své vlastní písně? Historie vývoje tchajwanského hnutí moderní lidové písně), Taipei ( ) 文化) 2003, s. 122. Jeden může také konzultovat Ph.D. práce Hsin Mei-fen (Mei-fen Hsin, Populární hudba na Tchaj-wanu: jazyk, společenská třída a národní identita, Durham (UK): Durham University, 2012, Ph. D.esis. str.161.
  7. ^ To jsou slova, která uvádí Xiao-Wen Ding. (Zdroj: 丁曉雯 Ding Xiaowen), „Women de yinyue ke: Yingxiang Taiwan 80's hou de yinyue chuangzuo li (shu zhai-2)“ (我們 的 音樂 課 : 影響 台灣 80's 後 的 音樂 創作 力 (書摘 -2) / Naše hudební lekce: dopad hudební kreativity v 80. letech (shrnutí; 2)), ”in: China Times 中國 時報 Zhōngguó shíbào (čínské vydání), 31. května 2012.) - Xu Zhiyuan uvádí počáteční slova Li Shuangze v velmi podrobně, pak vynechá zásadní slova „Zpívejme si vlastní písně“, která uvádí několik zdrojů, a poté zmíní názvy písní zpívaných Li. Takto začal Li zpochybňovat zpěváky západních písní a MC: Li Shuangze: Návrat ze zahraničí do naší země je opravdu potěšující, ale stále piju colu ...... (obracíme se k prvnímu zpěvákovi) Vy jako Číňané zpíváte cizí písně, jak to chutná? První zpěvák: Píseň má dobrou melodii; Čínské písně, kromě národní hymny, se také zpívají. Li: Protože vás máme, slečno Tao jako MC, odpovězte prosím dnes na tuto otázku. Předsedala programu deset let a bude nám schopna poskytnout uspokojivou odpověď. Tao: Dnes hostuji show, ale nečekal jsem, že si udělám test! Ne že bychom nezpívali vlastní písničky - ale prosím, řekněte mi, kde jsou moderní čínské lidové písně? Li: Huang Chunming ve svém „Xiangtu zuqu 《鄉土 組曲》 [Native Suite]“ uvedl: „Ať jsme toho byli schopni, nebo ne, psali jsme vlastní písně. Naši předchůdci zpívali své vlastní písně, pouze pokud by i nadále zpívat. Můžeme dnes psát vlastní písničky. “ Tao: Pak vás zveme, abyste nám zazpívali první píseň! - Pak Li Shuangze zpíval tchajwanské lidové písně „Bu po wang 補 破網 Opravte síť“, „Heng chunzhi ge ge 春之歌 Konstantní jarní píseň“, „Yuye hua 雨夜花 Květina deštivé noci“ a píseň s názvem „Guofu jinian ge 國父 紀念 歌 Sun Yat-sen Memorial Song. “ (Viz: Xu Zhiyuan, Cong xiaoyuan minge kan qi ling niandai de Taiwan shehui (從 校園 民歌 看 七 ○ 年代 的 台灣 社會 / Vidět tchajwanskou společnost 70. let prostřednictvím kampusu s lidovou hudbou?), Výzkumný článek, také online na univerzitě Nanhua webová stránka: [3] Archivováno 09.07.2016 na Wayback Machine. - Xu Zhiyuan cituje rozhovor od: Zhang Zhaowei (張 釗 維), Shui zai na bian chang ziji de ge. Tchaj-wan xiandai minge fazhan yundong shi (誰 在 那邊 唱 自己 的 歌 : 台灣 現代 民歌 發展, 史 / Kdo na tomto okraji zpívá své vlastní písně? Historie vývoje tchajwanského hnutí moderní lidové písně), Taipei ( ) 文化) 2003, s. 122.
  8. ^ Píseň začíná slovy Kanzhe wang mu kuang hong po jia zhe da kong 看着 网 目眶 红 破甲 这 大 孔 Viděl jsem červenou, dutou oční zásuvku sítě, tuto temnou díru ... Viz také: [4]; viz také Hong Quanhu 洪泉 湖, Tai wan de duo yuan wen hua (台灣 的 多元 文化 Multikulturalismus na Tchaj-wanu). Tchaj-pej: Wunan 五 南, 2005 [min 94], s. 251.
  9. ^ Viz již zmíněný článek v Globální doba, a také citovaný článek v Xiachao Magazin; také online.
  10. ^ Viz životopis v Liang Jingfeng, Lee Yuan-chen (eds.): Název: 李雙澤 紀念 文集 / Meilidao yu shaonian Zhongguo: Li Shuangze jinian wen ji tamtéž.
  11. ^ Mei-fen Hsin, Populární hudba na Tchaj-wanu: jazyk, společenská třída a národní identita, Durham (UK): Durham University, 2012, Ph. D.esis. str.161.
  12. ^ Podívejte se na Liu Chi v programu „China Beat“ na China Radio International.
  13. ^ Autor tohoto textu, Long Yingtai (z Pekingské univerzity) zmiňuje zejména Meilidao (美麗 島 Formosa) - píseň složená Li Shuangze, s texty Liang Jingfeng. Viz Long Yingtai, 1. srpna 2010, v [5] Archivováno 14.07.2018 na Wayback Machine. - Liang Jingfeng, Wang Jinpeng, Li Shuangzi a několik dalších v Tamkangu byly ve skutečnosti zdrojem nového politického ohybu xing minge (新 民歌 nová lidová píseň) hnutí - směr, který byl informován o politických cílech, které stanovily ve svých článcích v časopise Qiaochao. O tomto směru, kterým se pohyb písně ubírá, pojednává také článek z roku 1992 „Danjiang-Xiachao luxian de minge yundong (shang)“ (淡江 - 夏 潮 路線 的 民歌 運動 (上) / Na linii Tamkang Xiachiao (China Tide) lidového hnutí), v časopise: 《Daoyu bianyuan 島嶼 邊緣 Isle Margins》, číslo 5/1992, s. 96-107. Jejich pozice je jasná také v článku, který Wang Jinping publikoval v časopise Cactus ohledně tchajwanského nativisty Literatura. Viz Wang Jinping, „Dapo wenxue zhongli de shenhua 打破 文學 中立 的 Break / Prolomení mýtu neutrality literatury“, v: 《Xian ren zhang 仙人掌 Kaktus》 č. 1/1977, s. 81-93