Chol (Bible) - Chol (Bible)

Chol (hebrejština: ֹלוֹל), Ve většině pasáží Hebrejská Bible, je slovo pro písek.[1]

The Leningradský kodex zní:

אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַח֗וֹל אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃
„Omar„ im-qinni “egva“; vekhachol, ‘Arbeh yamim.

V řečtině Septuaginta (asi 200 př. n. l.) překladatelé použili Starořečtina výraz στέλεχος φοίνικος (stélechos phoínikos, „kmen / kmen palmy“), když dosáhli hebrejštiny chol v Job 29.[2] Podobně latinsky Vulgate (cca 400 nl), používá palma (Latinsky „palma“).[3]

Řada anglických překladů používá výraz „fénix "[4] v tomto verši, zatímco Verze King James a německý jazyk Luther Bible použijte "Písek".[5]

V Nová revidovaná standardní verze toto zní:

Pak jsem si pomyslel: ‚Zemřu ve svém hnízdě a rozmnožím své dny jako fénix;

Moderní učenci se liší v chápání Job 29:18. Roelof Van den Broek (1971) věřili, že „písek“ je nejvhodnějším výkladem v tomto verši, který následuje po použití v jiných verších. Podle jeho výkladu by „znásobení mých dnů jako v písku“ bylo metaforou pro dlouhý život.[6] Na druhou stranu, Mitchell Dahood (1974) argumentovali ve prospěch výkladu „fénixe“ na základě paralel mezi Jobem a ugaritskými texty.[7]

Pochopení chol jako pták podobný fénixovi vyústil v množství diskurzu o tomto tématu.[8]

Poznámky

  1. ^ R. Van den Broek (1971). Mýtus o Phoenixu: Podle klasických a raně křesťanských tradic ... Dveře Roelof Van Den Broek. [Přeložil I. Seeger z nizozemštiny]. Brill archiv. str. 58. GGKEY: X2ZCYSU2Q6Q.
  2. ^ „Job 29:18“. Akademická Bible. Německá biblická společnost. 8. března 2017. (viz také definice slovníku στέλεχος, φοῖνιξ a Φοῖνιξ na Wikislovníku)
  3. ^ Viz Vulgate a jeho překlad do angličtiny v angličtině Douai-Rheims Bible.
  4. ^ CJB, LEB, NABRE, NRSV, NRSVA, NRSVACE, NRSVCE, WYC.
  5. ^ LUTH1545: Ich gedachte: „Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.“
    KJV: Potom jsem řekl: Zemřu ve svém hnízdě a rozmnožím své dny jako písek.
  6. ^ R. Van den Broek (1971). Mýtus o Phoenixu: Podle klasických a raně křesťanských tradic ... Dveře Roelof Van Den Broek. [Přeložil I. Seeger z nizozemštiny]. Brill archiv. str. 58–60. GGKEY: X2ZCYSU2Q6Q.
  7. ^ Dahood, Mitchell (1974). „Ḥôl„ fénix “v Job 29:18 a v ugaritštině“. The Catholic Biblical Quarterly. 36 (1): 85–88. JSTOR  43713645.
  8. ^ Slifkin (2007: 235-238).

Reference