Chandirani - Chandirani
Chandirani | |
---|---|
![]() Divadelní plakát | |
Režie: | P. Bhanumathi |
Produkovaný | P. S. Ramakrishna Rao |
Napsáno | Samudrala Sr (dialogy) Udayakumar (tamilština) Pt. Sudaršan (hindština) |
Scénář | P. S. Ramakrishna Rao |
Příběh | P. Bhanumathi |
V hlavních rolích | P. Bhanumathi N. T. Rama Rao S. V. Ranga Rao Relangi |
Hudba od | C. R. Subburaman M. S. Viswanathan |
Kinematografie | P. S. Selvaraj |
Upraveno uživatelem | P. S. Ramakrishna Rao |
Výroba společnost | |
Datum vydání |
|
Provozní doba | 164 minut |
Země | Indie |
Jazyk | Telugština Tamil hindština |
Chandirani je 1953 trojjazyčný Telugština -Tamil -hindština swashbuckler film, produkovaný P. S. Ramakrishna Rao pod Bharani Studios banner a režie Bhanumathi Ramakrishna. To hraje Bhanumathi Ramakrishna a N. T. Rama Rao v hlavních rolích, hudbu složil C. R. Subburaman & M. S. Viswanathan.[2][3]
Spiknutí
Král Veerasimha (Amarnath) byl během oslav svých narozenin přitahován k dvorní tanečnici. Po jejich svazku dodává dvojčata. Senani (major) Prachandudu (Ranga Rao), který ji má také rád, zabije tanečníka a uvězní krále. Ministr jednu z dvojčat zachrání a pošle ji do lesa. S tímto vědomím ho Prachandudu zabije a postará se o království. Druhé dvojče zůstává v království. Champarani v království a Chandirani v lese (Bhanumathi ve dvojité roli) vyrůstají jako dvě různé osobnosti. Syn ministra Kishore (N. T. Rama Rao) a Champarani se navzájem milují. Mukund (Relangi) je synem Prachandudu. Kishore jde do lesa a dozví se o Chandirani a že ho miluje. S pomocí Mukund, Chandirani vstoupí do pevnosti a setká se svým otcem. Ona přijde vědět o lásce mezi Champarani a Kishore. Mezitím Prachandudu zatkne Kishore. Chandirani zaútočí na království s pomocí lidí. Během konfliktu Chandirani obětovala svůj život eliminováním Prachandudu, než zemřela, spojila Champarani a Kishore.
Obsazení
- Bhanumathi Ramakrishna jako Chandi Rani a Champa Rani (dvojí role)
- N. T. Rama Rao jako Kishore
- S. V. Ranga Rao jako Prachandudu
- C.S.R.
- Relangi jako Mukunda
- Amarnath jako Maharaja Veerasimha
- R. Nageswara Rao jako Marthand
- Hemalatha
Soundtrack
Hudbu složil C. R. Subburaman & M. S. Viswanathan.
Telugské písně
Texty od Samudrala Raghavacharya.
Ne. | Píseň | Zpěváci | Text | Délka (m: ss) |
---|---|---|---|---|
1 | „Eeroju Bhale Roju Ide Prema Idena“ | P. Bhanumathi | Samudrala Raghavacharya | |
2 | „Indhuko Teliyani Ennadu Anukoni Ee Sambaraalemiti“ | P. Bhanumathi | 02:14 | |
3 | „Evaraalakinturu Naamora Enaleni Vedana“ | P. Bhanumathi | 03:01 | |
4 | „Kilaa Kilaa Navvulaa Kurisene Vennelaa“ | P. Bhanumathi | 02:08 | |
5 | „O Taraka O Jabilee Navvulela Nanu Gane“ | Ghantasala & P. Bhanumathi | 03:41 | |
6 | "Mňau Mňau Mňau" | K. Rani, Udutha Sarojini & K. Jamuna Rani | ||
7 | "Swadesaniki Samajaaniki" | Pithapuram Nageswara Rao & A. P. Komala | 02:48 | |
8 | „Ravo Varaala Elika Konavoyi Kanukaa“ | K. Rani | 02:00 | |
9 | „Eevoyyara Neevilasa Mogorada Raja“ | A. P. Komala |
Tamilské písně
Texty byly od K. D. Santhanam. Píseň „Vaan Meedhile Inba Then Maari Peiyudhe“ je zasazena do karnatské hudby raga „Pahaadi“.
Ne. | Píseň | Zpěváci | Text | Délka (m: ss) |
---|---|---|---|---|
1 | „En Vaazhvinile Naan Magizhum Naal Idhuve Thaan“ | P. Bhanumathi | K. D. Santhanam | |
2 | „Innadhendru Ariyaamal Unnmaiyum Unaraamal“ | P. Bhanumathi | 02:14 | |
3 | „En Vaazhvellaam Siraivaasamo“ | P. Bhanumathi | 03:01 | |
4 | „Nilaa Nilaa Odi Vaa Nillaamal Odi Vaa“ | P. Bhanumathi | 02:08 | |
5 | „Vaan Meedhile Inba Then Maari Peiyudhe“ | Ghantasala & P. Bhanumathi | 03:41 | |
6 | "Mňau Mňau Mňau" | K. Rani, Udutha Sarojini & K. Jamuna Rani | ||
7 | „Anbaai Dhesamenggum Ondraai Koodi“ | C. R. Subburaman P. Susheela, sbor | 02:48 | |
8 | „Vaaraamale Vadha Naalidhe Suba Naalidhe“ | K. Rani | 02:00 | |
9 | „Maavinodha Maasilaadha Madhanaa“ | A. P. Komala |
Hindské písně
Text od Vishwamitra Adil.
Ne. | Píseň | Zpěváci | Text | Délka (m: ss) |
---|---|---|---|---|
1 | „Barbad Hu Naushad Hu“ | P. Bhanumathi | Vishwamitra Adil | |
2 | „Kaun Aa Gaya“ | P. Bhanumathi | 02:14 | |
3 | „Bholi Si Naar Hu Gaati Bahar Hu“ | P. Bhanumathi | 03:01 | |
4 | „Khili Khili Bahar Hai“ | P. Bhanumathi | 02:08 | |
5 | „Chanda Tale Muskuraye Jawaniya“ | Talat Mehmood & P. Bhanumathi | 03:41 | |
6 | "Mňau Mňau Mňau" | K. Rani, Udutha Sarojini & K. Jamuna Rani | ||
7 | „Maan Ja Jaan Ja Dilwale“ | P. Bhanumathi | 02:48 | |
8 | „Mera Billa Gora Hai Aur Teri Billi Kaali“ | Madhubala Jhaveri | 02:00 | |
9 | „Dene Badhayi Aa Gayi“ | Meena Kapoor |
Kritický příjem
M. L. Narasimham z Hind napsal: „I když v příběhu není nic nového, novinka spočívá ve způsobu, jakým je vyprávěn. Chandiho boj s mečem a bojové sekvence s tygrem, výměna míst sourozenci, šla u publika dobře.“[4]
Chandirani vydělal producentům slušné zisky. Drží také rekord v tom, že je jediným filmem, který byl vydán ve třech jazycích ve stejný den (28. srpna 1953) s více než 100 výtisky po celé délce a šíři země.
Reference
- ^ https://news.google.com/newspapers?nid=P9oYG7HA76QC&dat=19530828&printsec=frontpage&hl=cs
- ^ Kino Telugu - minulost a současnost Gudipoodi Srihari na Idlebrain.com
- ^ “Tribute to a Legend at The Hindu”. Archivovány od originál dne 19. června 2007. Citováno 6. března 2010.
- ^ Narasimham, M. L .; Narasimham, M. L. (4. srpna 2013). „Chandirani (1953)“. Hind. ISSN 0971-751X. Citováno 7. dubna 2018.
externí odkazy
- Chandirani, telugský film z roku 1953 na IMDb
- Chandirani, tamilský film z roku 1953 na IMDb
- Chandirani, hindský film z roku 1953 na IMDb
- Poslechněte si telugské písničky Chandirani na Raaga.com
- M. L. Narasimham (3. srpna 2013). „Chandirani 1953“. Hind.
- Naati 101 Chitralu (hitové filmy z Telugu vydané v letech 1931–1965), S. V. Rama Rao, Kinnera Publications, Hyderabad, 2006, strany: 75–6.