Caroline de Crespigny - Caroline de Crespigny
Caroline de Crespigny | |
---|---|
![]() de Crespigny 1826 Philip August Gaugain | |
narozený | Caroline Bathurst 24. října 1797 Durham, Anglie |
Zemřel | 26. prosince 1861 Heidelberg, Německo Bádenské velkovévodství | (ve věku 64)
obsazení | Básník, překladatel |
Národnost | Angličtina |
Žánr | Poezie |
Literární hnutí | Romantismus |
Pozoruhodné práce | My Souvenir (1844), Vision of Great Men, s dalšími básněmi a překlady z německých básnic (1848) |
Manželka | Rev Heaton Champion de Crespigny |
Partner | Thomas Medwin |
Děti | Pět |
Příbuzní | Henry Bathurst, lord biskup Norwich, Allen Bathurst, 1. hrabě Bathurst |
Caroline Champion de Crespigny (1797–1861) byl anglický básník a překladatel z počátku 19. století. V tradici Romantismus, zveřejnila Můj suvenýr nebo básně v roce 1844. Její překlady, zejména z němčiny do angličtiny, byly často vytvářeny ve spolupráci s Thomas Medwin, bratranec a autor životopisů Percy Bysshe Shelley.
Časný život
Caroline Champion de Crespigny se narodila Caroline Bathurst v Durhamu v roce 1797[poznámka 1] do politické a literární rodiny. V době jejího narození její otec Rt Rev Dr Henry Bathurst (1744–1837) byl prebendárním kánonem v Durhamská katedrála, později se stal biskupem v Norwichi. Její strýc, Allen Bathurst, 1. hrabě Bathurst (1684-1775) byl vládní ministr a literární mecenáš a přítel mimo jiné Laurence Sterne a William Congreve[1] Její matkou byla Grace Coote, sestra Sira Eyre Coote, vojenský guvernér Jamajky. Jeden z jejích sourozenců Benjamin Bathurst získal proslulost během napoleonské války svým náhlým nevysvětlitelným zmizením.
V jejím pozdním mladistvém věku nebo na počátku dvacátých let mohla být milenkou Lord Byron jak je uvedeno v dopisech Julie Gmelin.[2] I když je to možnost, může to být také pochybná spekulace od Gmelin, která ji také zaznamenává jako uznávaného hráče na harfy a cembala. Přežívá ji také řada akvarelů. V červenci 1820 se Caroline Bathurstová provdala za Heaton Champion de Crespigny, později faráře z Úhledná hlava v Norfolku, usadil se Vevey ve Švýcarsku, kde se jejich první dítě Eyre narodilo v květnu 1821.[3][4] Její manžel byl marnotratný a rodinné dopisy napsané biskupem Bathurstem podrobně uvádějí, že do roku 1828 byl Heaton vážně zadlužen a nebyl schopen dostatečně podporovat svou ženu a pět dětí. Manželství skončilo v roce 1837, kdy zemřel její otec a ona si přišla na své peníze.
Heidelberg
Kolem roku 1840 bylo rozhodnuto o přemístění rodiny do Heidelberg v Baden velkovévodství, Německo, kde byla malá anglická literární komunita. Právě v Heidelbergu v roce 1841 se de Crespigny setkala s „přítelkyní“ uvedenou v předmluvě k její básnické sbírce, Můj suvenýr publikováno v roce 1844. Thomas Medwin byl bratranec a autor životopisů Percy Bysshe Shelly a Lord Byron. Jejich sdílená znalost Byrona mohla být katalyzátorem jejich trvalé intimity.[Citace je zapotřebí ] V roce 1842 vydal Medwin román Lady Singleton kde se v čele některých kapitol objevuje de Crespignyho verš a ona je pravděpodobně „urozenou a vysoce nadanou dámou“, které Medwin ve své předmluvě k románu děkuje.[5] Ani jeden z nich nebyl dostatečně finančně zabezpečený k rozvodu se svým manželem a vztah byl především intelektuální.[5] Dalších dvacet let strávili až do de Crespignyho smrti v roce 1861 účastí na literárním životě tohoto univerzitního města. Mezi jejich smíšené německé a anglické přátele patřily mimo jiné: Fanny Brawne Lindon, milovník a múza John Keats a Mary a William Howitt.[6] V roce 1848 Revoluce se přehnalo Německem, včetně Heidelbergu a de Crespignyho a Medwina považovali za rozumné odejít na mírumilovnější Weinsberg v Wurttemberg kde byl jejich hostitel básníkem, Justinus Kerner.

Můj suvenýr nebo básně (1844)
Její nejvýznamnější publikace, stále v tisku[7] objevil se v roce 1844. Můj suvenýr zahrnuje originální básně spolu s řadou překladů z latinských, španělských, portugalských, francouzských a německých básníků. Je pravděpodobné, že Medwin, zkušený polyglot, je zodpovědný za některé z těchto překladů, ale není připsán. Některé z původních básní odkazují na učivo související s její vlastní rodinou, jako např Řádky psané na slyšení smrti Moje neteř Rosa Bathurstová, utopená v Tiberu, ve věku sedmnáct nebo U hrobky mé matky v Malvernu. Styl je pozdě romantický.[1]
Anonymní recenzent webu Můj suvenýr odkazoval se na původní verše, které se vyznačují „elegancí, sladkostí a něhou spíše než silou nebo vášní“, a dodal, že překlady „jsou vybírány s chutí a citem; a ty z němčiny nejsou nejméně atraktivní částí svazku“.[8]
V rychlém sledu se objevily další dva svazky překladů a originálních básní: The Enchanted Rose: A Romant In Three Cantos, překlad z Ernst Schulze[9][poznámka 2] a Vize velkých mužů (1848), která se soustředila na překlad básní německých básnic[10]
Zatímco vlastní tvorba De Crespigny zůstala skrytá, její překlady básníků jako např Maciej Kazimierz Sarbiewski, Annette von Droste-Hülshoff a Justinus Kerner představil tyto literární postavy širšímu anglicky mluvícímu publiku.[11]
Pozdější roky
Zdrojový materiál pro poslední roky de Crespignyho až do její smrti v Heidelbergu dne 26. prosince 1861 je řídký a znalosti pocházejí převážně z korespondence jejího obdivovatele Thomase Medwina. V roce 1858 vydal v Nový měsíčník, Vykreslení v latině , který obsahoval poslední současné překlady Caroline de Crespigny.[12]
V roce 2016 Bodleianská knihovna, University of Oxford získala album jejích veršů a kreseb poskytujících vědcům přístup k její práci.[13]
Poznámky
- ^ Zdroje se liší pro data narození a úmrtí de Crespigny. V rejstříku katedrály v Durhamu je záznam o křtu ze dne 24. října 1797, zatímco pozůstalostní záznamy ze dne 28. února 1862 zaznamenávají její smrt v Heidelbergu dne 26. prosince 1861, přičemž správní listy byly uděleny jejímu synovi Albertovi Henrymu.
- ^ Romant nebo Romaunt je poetický termín připisovaný romantickému verši, často v epické podobě
Reference
- ^ A b Caroline de Crespigny: Zapomenutá romantická básnířkaKrysztof Fordonski; Varšavská univerzita, 2013
- ^ Dopisy Julie Gmelinové, 19. Června 1849, publikované v Badische Post který ji popisuje jako bývalou milenku Byrona, 21. března 1924
- ^ Norfolk Chronicle 22. července 1820 strana 3, Archiv britských novin v Britské knihovně
- ^ Nekrolog biskupa Henryho Bathursta, Gentlemen's Magazine a Historical Chronicle, svazek 43, 1837
- ^ A b Kapitán Medwin, přítel Byrona a ShelleyErnest J. Lovell Jr., University of Texas Press, Austin (1962)
- ^ Autobiografie: Mary Howitt (Londýn 1891)
- ^ My Souvenir, or, Poems, svazek 1, Caroline de Crespigny, General Books LLC, Memphis, USA, (2012) ISBN 9781150004544
- ^ Anonymous: Tait’s Edinburgh Magazine, July 1844, sv. II (127) str. 469
- ^ : The Enchanted Rose: A Romant In Three Cantos: Translated from the German of Ernst Schulze (1844),
- ^ A.Vize velkých mužů s jinými básněmi v překladu německých básnířek (1848)
- ^ Anglo-německé a americko-německé křížové proudy Arthur Orcutt Lewis, W. Lamarr Kopp, Edward J. Danis
- ^ Drobnosti, Thomas Medwin, Heidelberg, (1858)
- ^ Katalog alba veršů a kreseb Caroline de Crespigny, 1838–1861, n.d., Bodleian Library, Oxfordská univerzita, kurátorka Margaret Czepiel (2018) http://www.bodley.ox.ac.uk/dept/scwmss/wmss/online/1500-1900/crespigny/crespigny.html