Cao Ying (překladatel) - Cao Ying (translator)
Sheng Junfeng | |
---|---|
Nativní jméno | 盛峻峰 |
narozený | Zhenhai County, Zhejiang, Čína | 23. března 1923
Zemřel | 25. října 2015 Nemocnice Huadong, Šanghaj | (ve věku 92)
Jméno pera | Cao Ying (草 婴) |
obsazení | Překladatel, profesor |
Jazyk | čínština, ruština |
Národnost | čínština |
Alma mater | Nantong Agricultural College |
Doba | 1941–2015 |
Žánr | Román |
Pozoruhodné práce | Kompletní díla Lva Tolstého |
Pozoruhodné ceny | Cena Maxima Gorkého za literaturu 1987 Literární cena Lu Xun 1997 Čínská asociace překladu - celoživotní čestné ocenění 2011 |
Manželka | Sheng Tianmin (盛天民) |
Příbuzní | Xu Shujuan (matka) |
Sheng Junfeng (čínština : 盛峻峰; pchin-jin : Sheng Jùnfēng; 23. března 1923-25. Října 2015), známější pod svým pseudonymem Cao Ying (čínština : 草 婴 / 草 嬰; pchin-jin : Cǎo Yīng), byl čínština překladatel, kterého poctil Vláda Ruské federace s cenou Maxima Gorkého za literaturu, což je nejvyšší ocenění v ruském literárním světě, v roce 1987, jediný čínský překladatel, který toto ocenění získal.[1][2]
Nejpozoruhodnější je, že je jedním z hlavních překladatelů děl ruských romanopisců do čínštiny Lev Tolstoj a Michail Sholokhov.[2][3]
Životopis
Narodil se v bohaté rodině v Zhenhai County, Kuaiji Dao, Zhejiang v roce 1923 byli jeho dědeček i otec lékaři. Jeho matka, Xu Shujuan (徐 书卷), byla dcerou významné rodiny. Jeho starší bratranec z matčiny strany, Xu Xu (徐 訏), byl romantický romanopisec. A jeho pradědeček byl zakladatelem pivovaru sójové omáčky Shengziji (盛 滋 记 酱油 酿造 厂), který se zúčastnil výstavy dne Světová výstava v Panamě v roce 1915.[4] Vystudoval The Lester School a Henry Lester Institute of Technical Education Attached School (雷士德 工学院 附属中学), Songjiang School (松江 中学) a Nantong Agricultural College (南通 农学院).[3]
V prosinci 1937, během Druhá čínsko-japonská válka, ve věku 14 let se s rodinou přestěhoval do Šanghaje, aby unikl násilí.
V roce 1938 se začal učit ruský jazyk u ruské domácnosti a Jiang Chunfanga (姜 椿 芳), který byl překladatelem ruské literatury a členem podzemního CPC v Šanghaji.
Psal pod pseudonymem Cao Ying v roce 1941.
V letech 1945 až 1951 pracoval jako redaktor a překladatel ve společnosti Time Publishing Company (时代 出版社).
V roce 1956 pracoval v Šanghajské asociaci spisovatelů.
V roce 1960 začal překládat Kompletní díla Lva Tolstého ve stejný rok do čínštiny, čínsko-sovětské roztržky, a byl přiveden k pronásledování.
V roce 1966 Mao Ce-tung zahájila Kulturní revoluce, byl považován za „agenta Šolohovova“ a „revizionistického špiona SSSR“, utrpěl politické pronásledování a byl poslán do Května sedmý kádr školy dělat zemědělskou práci.[5] V roce 1969 dostal gastroragii a v roce 1975 si zlomil páteř.[6]
Po Čínská hospodářská reforma, byl rehabilitován Deng Xiaoping. Působil jako viceprezident společnosti Čínská překladatelská asociace, prezident Shanghai Translation Association, viceprezident společnosti Šanghajská asociace spisovatelů. Stal se profesorem na Normální univerzita ve východní Číně a Xiamen University.
V letech 1978 až 1998 strávil 20 let překlady Kompletní díla Lva Tolstého do čínštiny.
Připojil se k Ruská asociace spisovatelů v roce 2006.
Cao zemřel v Nemocnice Huadong v Šanghaji, 25. října 2015, ve věku 93 let.[7]
Funguje
- (Michail Sholokhov ) (Čínština: 《被 开垦 的 处女地》)
- ruština: Судьба человека (Čínština: 《一个 人 的 遭遇》)
- A Quiet Flows the Don (Michail Sholokhov) (Číňan: 《静静 的 顿河》)
- Kompletní díla Lva Tolstého (Lev Tolstoj) (Číňan: 《列夫 · 托尔斯泰 全集》)
- Válka a mír (Lev Tolstoj) (Číňan: 《战争 与 和平》)
- Vzkříšení (Lev Tolstoj) (Číňan: 《复活》)
- Anna Karenina (Lev Tolstoj) (Číňan: 《安娜 · 卡列尼娜》)
- Kavkazský příběh (Lev Tolstoj) (Číňan: 《高加索 故事》)
- Pronajímatel ráno (Lev Tolstoj) (Číňan: 《一个 地主 的 早晨》)
Ocenění
- Cena Maxima Gorkého za literaturu (1987)
- Literární cena Lu Xun (1997)
- Cena čínsko-ruského přátelství (1999)
- Čínská překladatelská asociace - hlavní překladatelka (2002)
- Medaile suvenýra Maxima Gorkého (2006)
- Čínská překladatelská asociace - Celoživotní čestná cena (2011)
Reference
- ^ „Cao Ying, překladatel Tolstého, zemřel ve věku 93 let“. China.org.cn. 2015-10-25.
- ^ A b 草 婴 : 我们 这样 的 译者 , 现在 吃不开. eastday.com (v čínštině). 2007. Archivovány od originál dne 2014-11-27.
- ^ A b 草 婴 的 胜利. Sina (v čínštině). 2010.
- ^ Meng Chao (2015-10-27). 温家宝 悼 翻译 家 草 婴 逝世 曾 翻译 全部 托尔斯泰 小说. China.com (v čínštině).
- ^ „Mistr Tolstého“. Čínsky. 2012-03-27.
- ^ 央视 专访 《安娜卡列尼娜》 译者 草 婴. Xinhuanet (v čínštině). 2006.
- ^ „Revered Translator Cao Ying Dies at 93“. cri.cn.