Překlady Bible do slovenštiny - Bible translations into Slovak - Wikipedia

První známé překlady částí Bible do jazyka Slovák se datuje do 15. století, i když úplné překlady, jako alternativa k Překlady Bible do češtiny, datum z roku 1756.

Slovenská bible a kříž

John's evangelium, 1469

Od roku 1469 pochází ručně psaná část Bible psaná současnou slovenštinou, která je Janovým evangeliem. Bylo nalezeno v knihovně Ostřihom (Slovák: Ostrihom).[1]

Camaldolese Bible, 1756

První národní Bible, které se začaly používat na Slovensku, byly v češtině, která se začala používat u slovenských protestantů.[2] V reakci na to katolická církev zařídila Kamaldulština Benediktíni na Červený Kláštor klášter k výrobě katolické slovenské Bible v 50. letech 17. století. Tento překlad je akreditován Romuald Hadbavný.[3][4][5]

Překlad katolické bible od Juraje Palkoviče, 1829 a 1832

Tento překlad je připsán profesorovi Juraj Palkovič. Využilo to Antonův Bernolák Slovenský jazyk (na základě kulturní západní formy slovenského jazyka). Byla vytištěna ve dvou částech, první v roce 1829 a druhá v roce 1832. Celý název knihy byl Swaté Písmo starého i nowého Zákona: podla obecného latinského od sw. Rímsko-katolíckég Církwi potwrďeného, ​​preložené s Prirownaním ğruntowného Tekstu na Swetlo widané. Ďel prwní, Ďel druhí. W Ostrihome: Josef Beimel, 1829, 1832.

Roháčekova verze, 1936

Modernější slovenská verze byla vyrobena luteránským farářem Jozef Roháček v roce 1936.

Ekumenický překlad

V roce 2008 vydala Slovenská biblická společnost dvě verze Slovenského ekumenického překladu (s textem a bez něj) deuterokanonické knihy ).[6]

Viz také

Reference

  1. ^ http://www.slavu.sav.sk/publikacie/biblia.pdf
  2. ^ Frimmová, Eva (2011). „Renesanční a humanistické tendence na Slovensku“. v Teich, Mikuláš; Kováč, Dušan; Brown, Martin D. (eds.). Slovensko v historii. Cambridge University Press. str. 54–70. ISBN  978-1-139-49494-6. Česká bible byla brzy používána mezi slovenskými protestanty a její jazyk zvaný biblická čeština nebo slovakizovaná čeština se používal v protestantské liturgii až do 80. let. Ovlivnilo to také formování slovenského jazyka…
  3. ^ Sussex, Roland; Cubberley, Paul, eds. (2006). "Slovák". Slovanské jazyky. Cambridge University Press. 101–5. ISBN  978-1-139-45728-6. Nová jezuitská univerzita v Trnavě (1613–) vycvičovala kněze ve slovenštině a usilovala o zvrácení česko-slovenského sentimentu, který se přichytil k dílům, jako je Bible Kralice. V padesátých letech minulého století vytvořili katolickou slovenskou Bibli…
  4. ^ Dorula, Ján. "Kamaldulská Biblia" [Camaldolese Bible] (ve slovenštině).[nespolehlivý zdroj? ]
  5. ^ "Bible", "Camalduls", "Hadvabný", "Červený Kláštor" v Slovensko a Slováci - stručná encyklopedie 1995 ISBN  80-85584-11-5
  6. ^ „Vyšiel preklad Biblie, na kterém se pracovalo 19 rokov“ [Vyšel překlad Bible, na kterém se pracovalo 19 let]. SME. 10. prosince 2007.

Externí odkazy na Bible ve slovenštině