Awaara Hoon - Awaara Hoon

„Awaara Hoon“
Píseň podle Mukesh
z alba Awaara
JazykHindština-urdština
Uvolněno1951
ŽánrFilmová píseň
Skladatel (y)Shailendra
Skladatel (é)Shankar Jaikishan
Awara Hoon

"Awaara Hoon„je píseň z indického filmu z roku 1951 Awaara, režie a hlavní role Raj Kapoor, který byl mezinárodně populární.[1][2] Píseň byla napsána v Hindština-urdština Jazyk[3] textářem Shailendra a zpíval Mukesh.[4] „Awaara Hoon“ okamžitě udeřil „na diváky z různých tříd a prostředí po celé Indii i mimo ni: v Číně, v Sovětském svazu, na Středním východě“.[5] V Číně „se říkalo, že píseň i film jsou Předseda Mao oblíbené. "[1] V květnu 2013 BBC hlasování, píseň byla hodnocena jako druhá největší bollywoodská píseň všech dob.[6]

Místní verze

Popularita „Awaara Hoon“ vedla k vytvoření lokalizovaných verzí písně v Řecku, Turecku, na Středním východě, v Sovětském svazu, Číně,[7] a Rumunsko.

Příklad verše

Refrén písně je „Awaara Hoon“, což znamená „Jsem tulák /tramp ". Má chytlavé, rytmické tempo s několika krátkými liniemi vloženými do několika o něco delších. Stále se považuje za nadčasovou píseň Jížní Asie, Čína, Balkán, Rusko, a Střední Asie.

hindštinaTranskripceanglický překlad

आबाद नहीं
बरबाद सही
गाता हूँ ख़ुशी के गीत मगर
ज़ख़्मों से भरा सीना है मेरा
हंसती है मगर ये मस्त नज़र
!ा!
मैं तेरे तीर का
तक़दीा तक़दीर का
मारा हूँ
आवारा हूँ
आवारा हूँ
या गर्दिश में हूँ, आसमान का तारा हूँ
आवारा हूँ
आवारा हूँ

ābād nahin
barbād sahi
gātā hū khushi ké geet magar
zakhmon sé bharā sinā hai méra
hansti hai magar yé mast nazar
duniyā!
main téré teer kā
yā taqdeer kā
mārā hū
āwārā hū
āwārā hū
yā gardish mein hū, āsmān ka tārā hū
āwārā hū
āwārā hū

Nejsem usazen
Ano, jsem zdrcen
Zpívám písně štěstí
Přesto je tato truhla plná bolesti
Ale můj bezstarostný pohled se směje
Svět!
Vaše šípy
Nebo osudy
Zničili mě
Jsem tulák
Jsem tulák
Nebo jsem hvězdou oblohy a dělám její obvody
Jsem tulák
Jsem tulák

Viz také

Reference

  1. ^ A b Linda Badley; R. Barton Palmer; Steven Jay Schneider (2006), Tradice ve světové kinematografii, Rutgers University Press, 2006, ISBN  978-0-8135-3874-7, ... Dodnes „Awaara hoon“ („Jsem tulák“), titulní píseň filmu Awaara od Raja Kapoora („Vagabond“, 1951) zůstává dobře známá po celém Rusku, které režisérská hvězda navštívila, a v Číně kde se o písni i filmu říkalo, že jsou favority předsedy Maa ...
  2. ^ Natasa Ďurovičová (31. srpna 2009), Světová kina, nadnárodní perspektivy, Taylor & Francis, 2010, ISBN  978-0-415-97653-4, ... slyšení hitu ústřední melodie „Awaara Hoon“ („Jsem svéhlavý“) bzučelo v ulicích Nanjing. Poté, co Seth cestoval po malém městě ve vzdálenější části Číny, musí na požádání předvést píseň na místním shromáždění: „Jakmile jsem začal, zjistil jsem, že hudebníci doprovázeli doprovod za mnou: vědí melodie lepší než já ...
  3. ^ „Tento Číňan zpívající Awara Hoon od Raj Kapoora vám rozjasní den“. Indie dnes. 23. března 2018. Citováno 18. července 2020. Píseň byla napsána Urdu a okamžitě se stal oblíbeným u mnoha lidí po celém světě.
  4. ^ Ashraf Aziz (2003), Světlo vesmíru: eseje o hindustánské filmové hudbě, Kolektivní tři eseje, 2003, ISBN  978-81-88789-07-8, ... Její titulní píseň Awaara hoon, napsaná Shailendrou, zůstává nejoceňovanější hindustánskou filmovou skladbou v zahraničí ...
  5. ^ Bhaskar Sarkar (20. května 2009), Smuteční národ: Indické kino po rozdělení, Duke University Press, 2009, ISBN  978-0-8223-4411-7, ... Když Raj vesele zpívá o potěšení z toho, že je pouliční chytrý tulák („Awaara Hoon“), zasáhne diváky z různých tříd a prostředí po celé Indii i mimo ni: v Číně, v Sovětském svazu, v střední východ ...
  6. ^ „100 největších bollywoodských písní všech dob“
  7. ^ Tejaswini Ganti (25. června 2004), Bollywood: průvodce populárním hindským kinem, Psychology Press, 2004, ISBN  978-0-415-28853-8, ... Jejich titulní skladba pro Awaaru „Awaara Hoon“ (I'ma vagabond) byla nesmírně populární po celém světě, což vedlo k místním verzím písně v Řecku, na Středním východě, v Sovětském svazu a v Číně ...