Zhao Luorui - Zhao Luorui - Wikipedia
Zhao Luorui | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
narozený | 9. května 1912 | ||||||||
Zemřel | 1. ledna 1998 | (ve věku 85)||||||||
Národnost | čínština | ||||||||
Ostatní jména | Lucy Chao | ||||||||
Alma mater | University of Chicago | ||||||||
Známý jako | Poezie a překlady | ||||||||
Manžel (y) | Chen Mengjia | ||||||||
Rodiče) |
| ||||||||
čínské jméno | |||||||||
Tradiční čínština | 趙 蘿 蕤 | ||||||||
Zjednodušená čínština | 赵 萝 蕤 | ||||||||
|
Lucy Chao nebo Zhao Luorui (zjednodušená čínština : 赵 萝 蕤; tradiční čínština : 趙 蘿 蕤; pchin-jin : Zhào Luóruí; Wade – Giles : Chao Lo-jui; 9. května 1912 - 1. ledna 1998) byl Číňan básník a překladatel.
Životopis
Zhao se narodil 9. května 1912 v Xinshi, Deqing County, Zhejiang, Čína.[1]
Vdala se Chen Mengjia, antropolog a odborník na věštecké kosti, v roce 1932.[2] V roce 1944 Zhao a Chen získaly společné stipendium od Rockefellerova nadace studovat na University of Chicago ve Spojených státech.[3] Zhao získala titul PhD z instituce v roce 1948 za disertační práci dne Henry James.[4][5] Poté se vrátila do Číny, kde učila angličtinu a severoamerickou literaturu Yenching University, Peking.[2]
Zhaův manžel Chen se postavil proti vládnímu návrhu zjednodušit Čínské písmo v padesátých letech minulého století bylo označeno a Pravičák a nepřítel komunistická strana. V roce 1957 byl poslán do pracovního tábora.[6] Poté, co se vrátil, dostal zákaz publikování výzkumu a spáchal sebevraždu po vypovězení a pronásledování během Kulturní revoluce.[7]
Po Chenově smrti se u Zhaa vyvinula schizofrenie. Navzdory tomu vytvořila první kompletní čínský překlad Walt Whitman je Listy trávy, který byl vydán v roce 1991.[8] Téhož roku jí byla udělena „Cena za profesionální úspěch“ University of Chicago.[4]
Funguje
Zhao přeložil T. S. Eliot je Pustina (1937), Longfellow je Píseň Hiawatha a nakonec viděl hromadné zveřejnění jejího překladu celého Whitman je Listy trávy (1991). Byla spolueditorkou prvního čínského jazyka Dějiny evropské literatury (1979).
Reference
Bibliografie
- ^ „赵 萝 蕤 , 记住 这个 翻译 家 的 名字 , 不要 念 错 了“. 谈 资 有营养. 2018-05-09. Citováno 2019-09-19.
- ^ A b „赵 萝 蕤 小 传 : 历经 磨难 、 精神分裂 的 民国 才女 , 翻译 出 不朽 名作“. 万象 历史. 2019-05-09. Citováno 2019-09-19.
- ^ Hessler 2007, str. 245.
- ^ A b Wu 2007.
- ^ Wu & Li 1993, str. 13.
- ^ Hessler 2007, str. 432.
- ^ Hessler 2007, str. 224.
- ^ Hessler 2007, str. 454.
Citace
- Hessler, Peter (2007). Oracle Bones. New York, NY: Harper Perennial. ISBN 978-0-06-082659-8.
- Wu, Ningkun; Li, Yikai (1993). Jediná slza. New York, NY: Atlantic Monthly Press. ISBN 0-87113-494-2.
- Wu, Ningkun (2007). „一代 才女 赵 萝 蕤 教授“. 中外 书摘. 2007 (10). Citováno 2019-09-20.
Další čtení
- Price, Kenneth M. „Rozhovor se Zhao Luoruiem.“ Walt Whitman Quarterly Review 13 (1995): 59–63. Publ. 1996.
- Bloomsbury Guide to Women's Literature
externí odkazy
Tento článek o básníkovi z Číny je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
Tento čínština článek související s překladatelem je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |