Zenon Przesmycki - Zenon Przesmycki

Zenon Przesmycki

Zenon Przesmycki (pseudonym Miriam; Radzyń Podlaski, 22. prosince 1861-17. Října 1944, Varšava ), byl polština básník, překladatel a kritik umění literárního období Młoda Polska, který studoval právo v Itálii, Francii a Anglii; a v letech 1887–1888 působil jako šéfredaktor varšavského časopisu Życie (Life) - vlivná vůbec první publikace o modernismus v Polsku.[1]

Profesionální kariéra

Zenon Przesmycki byl členem prestižní skupiny Polská akademie literatury. Nejprve objevil a popularizoval dílo polského národního básníka Cyprian Norwid téměř zapomenut v exilu. Przesmycki vydával umělecký časopis Chiméra (1901–1908) představující díla Norwida.[2] Jeden z jeho nejbližších přátel byl Bolesław Leśmian také tam zapojeni. Další jeho přítel, básník Antoni Lange, napsal na něj ódu v sérii Ódy přátelům („Pieśni dla przyjaciół“).

Przesmycki publikoval mnoho překladů renomovaných francouzských básníků, včetně Charles Baudelaire a Paul Verlaine, stejně jako Edgar Allan Poe a Algernon Charles Swinburne z angličtiny. Jeho vlastní překlad z roku 1892 Arthur Rimbaud je Opilý člun (Le Bateau ivre ) se stala literární událostí v rozdělené Polsko.[2]

v meziválečné období, Przesmycki sloužil jako ministr kultury a umění (1919).

Viz také

Reference

  1. ^ „Przesmycki, Zenon, 1861-1944“. Instytut Książki, Krakov. 2011. Citováno 14. prosince 2011.
  2. ^ A b Czesław Miłosz (1983). Dějiny polské literatury. University of California Press. 270, 324–325. ISBN  9780520044777. Citováno 14. prosince 2011.

externí odkazy