Když se narodí dítě - When a Child Is Born
tento článek potřebuje další citace pro ověření.Březen 2014) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
„Když se narodí dítě“ je populární Vánoční píseň. Původní melodie byla „Soleado ", melodii z roku 1974 od Ciro Dammicco (alias Zacar), skladatel pro Itálii Soubor Daniel Sentacruz a Dario Baldan Bembo. Melodie vycházela z dřívější melodie Damicco „Le rose blu“ publikované v roce 1972. The anglický jazyk texty napsal o několik let později Fred Jay (Friedrich Alex Jacobson Číslo IPI 00015195204, který napsal mnoho hitů pro Boney M. jako Rasputin a Ma Baker ). O Vánocích se konkrétně nezmínili. Texty Freda Jaye zpívalo mnoho umělců, nejúspěšněji Johnny Mathis v roce 1976, jehož verze byla Vánoce číslo jedna ve Velké Británii.
Představení
„Soleado“ se používá ve argentinském filmu z roku 1975 Nazareno Cruz y el lobo (Vlčí láska), a je připočítán jako "Theme From the Motion Picture 'The Love of the Wolf'" na Mathisově albu Johnny Mathis zpívá filmové velikány (CBS). Mezi umělce, kteří píseň předvedli, patří:
- ACM Gospel Choir v roce 2008 Mail v neděli prozradí CD Vánoce se sborem
- Boney M. v roce 1981 Vánoční album
- Bing Crosby součástí jeho alba Krásné vzpomínky (1976)
- Cissy Houston
- Lutricia McNeal který dosáhl britské první dvacítky v roce 1998
- G4
- Matt Monro
- Judy Collins ve svém albu z roku 1987 Důvěřujte svému srdci
- Kamahl
- Kenny Rogers
- Sarah Brightman ve svém prázdninovém CD z roku 2008 Zimní symfonie
- Charlotte Church na jejím prázdninovém CD z roku 2000 Snít sen
- Tarja Turunen
- Moody Blues ve svém albu z roku 2003 prosinec
- Willie Nelson
- Paulini
- Il Divo, v jejich albu 2005 Vánoční kolekce.
Anglické obaly
- Michael Holm (Německo) (viz také níže). Původní americký grafický singl z let 1974-75.
- Billy T James (Nový Zéland)
- Tarja Turunen (Finsko)
- Lee Towers (Holandsko)
- Mireille Mathieu (Francie)
- Andrea Bocelli (Itálie)
- Plácido Domingo (Španělsko)
- Sissel Kyrkjebø (Norsko)
- Demis Roussos (Egypt / Řecko / Evropa)
- Il Divo (Britská skupina složená z členů z Francie, Španělska, Švýcarska a Spojených států)
- Boney M. (Německá skupina složená z členů z Aruby, Jamajky a Montserratu)
- Australský zpěvák Alfio nahrál verzi této písně v roce 2006 pro své debutové album Tranquillita: The Christmas Edition
- Čínský zpěvák Albert Au také nahrával píseň v angličtině
- Filipínský zpěvák José Mari Chan pokryl píseň na svém prázdninovém albu, Vánoce v našich srdcích.
- Frank Patterson (Irština)
- Connie Talbot, soutěžící z Británie má talent zahrnoval to do dvou alb: Vánoční album Connie Talbotové v roce 2008 a Prázdninová magie Connie Talbotové v roce 2009.
- Joe McElderry za své třetí studiové album, Klasické Vánoce.
- Jai Waetford na svém debutovém albu poté, co se umístil na třetím místě v X Factor Australia v roce 2013
- Cilla Black z alba 1980 Speciálně pro vás
- John Holt (Jamaica)
- Otec Ray Kelly (Irsko) na jeho albu „An Irish Christmas Blessing“ 2015
- Mark 'Oh tak jako Slzy nelžou v roce 1994
Verze Johnny Mathis
„Když se narodí dítě“ | ||||
---|---|---|---|---|
Singl podle Johnny Mathis | ||||
z alba Mám oči jen pro tebe | ||||
Stranou | „Když se narodí dítě (Soleado)“ | |||
B-strana | „Pokaždé, když se mě dotkneš (dostanu se vysoko)“ | |||
Uvolněno | Listopadu 1976 | |||
Nahráno | 1976 | |||
Žánr | Jednoduché poslouchání populární vánoční píseň | |||
Označení | CBS | |||
Skladatel (y) | Ciro Dammicco, Dario Baldan Bembo (hudba) | |||
Výrobce | Jack Gold | |||
Nejznámější verzí písně je pravděpodobně Jack Gold vyráběná verze pro Johnny Mathis. S názvem „Když se narodí dítě (Soleado)“ s B-stránkou jako „Pokaždé, když se mě dotkneš (dostanu se vysoko)“, stalo se jediným číslem Johnnyho Mathise číslo jedna v UK Singles Chart, strávil tři týdny v horní části tabulky v prosinci 1976, včetně prestižní Vánoce číslo jedna slot a prodej 885 000 kopií.[1] V USA se objevila v průzkumu Record World v obou vánočních sezónách 1976 a 1977 a dosáhla maximální pozice č. 123 a sbírala 10 grafových týdnů. Kromě toho Mathis znovu nahrál píseň jako duet s Gladys Knight and the Pips. Tato verze dosáhla světového rekordu č. 137 během vánoční sezóny 1980 a britského žebříčku jednotlivců na čísle 79.
Jazykové verze
- V roce 1974 zazněla melodie se španělskými texty Manolo Otero a s názvem „Todo el tiempo del mundo“ (překlad: All The Time Of The World).
- Stejná melodie byla použita s německými texty od Michael Holm v „Tränen lügen nicht“ (překlad: Tears Don't Lie) v roce 1974. V němčině tato píseň vůbec nesouvisí s Vánocemi. Zpěvačka požádá chlapa, aby přehodnotil rozchod se svou dívkou, protože její slzy nelžou.
- Verze Michaela Holma „Tears Don't Lie“, s texty Fred Jay v angličtině, byla v USA menším hitem a dosáhla čísla 53 na Hot 100 Billboardu, # 7 na Billboard's Easy Listening Top 50. Melodie byla používá Mark 'Oh taneční hit z roku 1995, nazývaný také „Slzy nelžou ".
- V roce 1975 byla melodie použita s Francouzský jazyk texty, napsal Henri Dijan a zpíval Mireille Mathieu "On ne vit pas sans se dire adieu "(překlad:„ Nemůžeme dál žít bez toho, abychom se rozloučili "). Texty se úplně změnily na příběh o 16leté dívce, jejíž lásku popíral otec chlapců, jehož syn se měl oženit lepší žena po jeho vzdělání a vojenské službě.
- Bylo to zpívané s maďarský texty od Zsuzsa Cserháti „Édes kisfiam“ („Můj sladký syn“). V roce 1975 napsal Iván Bradányi text této písně pro Cserháti poté, co se narodil její syn.
- Turecká hvězda [Nese Karabocek] zpívala tuto krásnou píseň s turecký jazyk text. To bylo s názvem "Gozyaslari yalan soylemez" (Slzy nelžou)
- Česká hvězda Karel Gott zpíval to s Zdeněk Borovec text „Měl jsem rád a mám“ - „zpěvák si pamatuje v textech písní o svých starých přítelkyních.
- Polská kapela Perfektní zpíval to s polština texty písní "Bóg narodzi się".
- Vera Lynn (Anglicky), s jiným textem, píseň se jmenuje „There Comes a Day“ (1975).[2]
- V roce 1981 použila melodii Mari Trini k napsání písně s názvem „Te amaré, Te amo y Te querré“ (budu tě milovat, miluji tě a budu tě milovat) na svém albu „Oraciones de Amor“ ( Love Modlitby)
- V Lotyšsku se tato píseň s jiným textem nazývá „Viens noburts vārds“. Píseň v lotyštině předvádějí Rita Trence a Imants Skrastiņš.
- V Dánsku ji zpívala skupina Bamses Venner - Tårer Taler Sandt (Tears Speak The Truth) (s největší pravděpodobností překlad německé verze).
- Řeckou verzi (různá slova) zpíval George Fanaras
- Čínská verze (约 ) zpíval Xu Chi / ASAPH, slavný čínský křesťanský zpěvák uctívání duší[Citace je zapotřebí ]
Reference
- ^ Roberts, David (2006). Britské hitové singly a alba (19. vydání). London: Guinness World Records Limited. str. 334–5. ISBN 1-904994-10-5.
- ^ „45cat.com“. 45cat.com. Citováno 6. října 2017.