Sloveso strachu - Verb of fearing

v Latinská gramatika, a sloveso strachu je ten, který se týká strach nebo obavy (často Timeo, terreor, metuo, a vereor). Tato sada sloves je gramaticky pozoruhodná, protože převrací smysl pro následující účelová klauzule, alespoň ve vztahu k intuici mluvčích mnoha jiných než latinských jazyků.

Slovesa strachu lze použít třemi různými způsoby: strach z osoby nebo věci, strach z provedení akce a strach z události.

  • Strach z a osoba nebo věc je vyjádřeno slovesem fearing (např. timeo) a podstatným jménem, ​​ať už v dativu nebo akuzativu. Mountford poznamenává, že neexistuje žádné obecné pravidlo o tom, který případ by měl být použit, ačkoli v závislosti na použití mohou být vyjádřeny různé významy.[1]
    • Rozvrh hostitelů - „bojí se nepřítele“.
    • filio timet pater - „otec se bojí o svého syna“.
    • furem pomis timet agricola - „zemědělec se bojí zloděje za svá jablka“.
  • Strach z provedení akce je vyjádřen pomocí infinitivu, podobně jako v angličtině.[2]
    • timeo hoc facere . - "Bojím se to udělat".
  • Strach z došlo k události je vyjádřeno pomocí spojek „ne“, což znamená, že s ohledem na událost, která se odehrává, je negativní přání a pozitivní obávané, a „ut“ vyjadřující, že pozitivní je přání a negativní obávané.[3] Za těmito spojkami následuje spojovací způsob podle posloupnosti časů, přičemž za primárními posloupnostmi časů obvykle následují přítomné nebo dokonalé spojovací výrazy a za historickými (nebo sekundárními) posloupnostmi časů následují nedokonalé nebo pluperfektní spojovací výrazy.
    • vereor ne hostis veniat - „Obávám se, aby nepřítele nepřišel“, „obávám se, že nepřítel přijde“.
    • vereor ne dum minuere velim laborem augeam„Cicero De Legibus I.4.12 -„ Obávám se, že i když si přeji snížit námahu, zvyšuji ji. “
    • timeo ne tibi nihil praeter lacrimas queam reddere„Cicero Pro Plancio 42.101 -„ Obávám se, že na oplátku nemohu dát nic, kromě slz “.

Další čtení

  • Mountford, sire James. Bradleyova latinskoamerická próza. Bristolský klasický tisk. ISBN  0-86292-150-3.
  • Morwood, James (1999). Latinská gramatika. Oxford University Press. ISBN  978-0-19-860199-9.
  • Gildersleeve, B.L .; Lodge, Gonzalez (1867). Latinská gramatika. Bristolský klasický tisk. ISBN  1-85399-521-5.
  • Kennedy, Benjamin Hall; Mountford, Sir James (1962). Revidovaný latinský základ. Longman. ISBN  978-0-582-36240-6.
  • Ayer, Meagan. „Latinská gramatika Allena a Greenougha: Věcná ustanovení účelu“. Komentáře Dickinson College. Citováno 23. května 2019.

Reference

  1. ^ Mountford, sire James. Bradleyova latinskoamerická próza. Bristolský klasický tisk. str. 141. ISBN  0-86292-150-3.
  2. ^ Morwood, James (1999). Latinská gramatika. Oxford University Press. str.102. ISBN  978-0-19-860199-9.
  3. ^ Gildersleeve, B.L .; Lodge, Gonzalez (1867). Latinská gramatika. Bristolský klasický tisk. str. 349–351. ISBN  1-85399-521-5.