Vaiyāvik Kōpperum Pēkan - Vaiyāvik Kōpperum Pēkan

Vaiyāvik Kōpperum Pēkan dává pávovi přikrývku

Vaiyāvik Kōpperum Pēkan byl Tamil Vēlir král a jeden z kadai ezhu vallal umění a literatury během Sangam éra.[1] Byl pánem klanu Āviyarů z Vēls, současníka básníka Paranara, a byl známý svými bohatými dary a laskavostí.[2] Aroundviyarská linie Vēlů vládla nad oblastí kolem Palani kopce a nesl titul Vēl Āvi.[3]

Akt laskavosti

Podle tradice, když Pēkan obcházel svou zemi, viděl, jak se v dešti třese páv, a maskoval ho svým zlatým šněrovaným hedvábným pláštěm;[4] (Purananuru, píseň 145 z Paranaru):

Se svými slony v říji, se svými hrdými koňmi, se svou slávou, která nezmizí,
Pēkane, ty, který jsi dal svůj plášť temnému bezduchému pávovi, protože se zimou třáslo.[5]

Mrhač bohatství, ale přesto válečník

Pēkan byl patronem nejen bardů, ale bylo také známo, že rozdával bohaté dary téměř každému, kdo navštívil jeho dvůr. To podnítilo jeho dvorního básníka Paranara, který se vysmívá, že jeho patron byl nevědomý natolik, že byl pošetilý, když přišlo na rozdávání darů, ale zároveň nebyl tak nevědomý v bitvě; (Purananuru -píseň 142):

Jako mraky, které jsou součástí nekonečné rodiny
prší na suché nádrže, na široká pole,
dokonce i na suchých solných pláních, než kde by mohly být užitečné,
se svými slony v říji, válečnými kotníky na nohou,
to je Pēkan! Ignorant, i když je v tom, jak rozdávat dary,
pochodující proti nepřátelské armádě, nepochoduje s ním žádná nevědomost[2]

Nevěra

Pēkan byl záletník a byl nevěrný své ctnostné manželce, která je často přirovnávána k Kannaki, bohyně pattini z Silapathikaram. Oddává se tančícím ženám v Nalluru (téměř do současnosti) Tuticorin v Tamil Nadu ) a opouští svou manželku a v tom okamžiku hledá pomoc různých básníků, aby ho přivedli zpět domů. I když byl králem, básníci se shromáždili za jeho ženou a zpochybňovali jeho činy a naléhali na něj, aby se vrátil domů:

..Pekan rychlých koní! Vy, kteří zuříte ve válce! Vy, kdo štědře udělujete dárky!
Kdo může být ta ubohá žena? .. kde jsem tě chválil a zpíval o tvé hoře,
byla tam a nedokázala zadržet divoký proud slz.[2]
  • Purananuru, výňatek z písně (145) od Paranara:
..Přišel jsem k vám ne proto, že mám hlad, ne kvůli břímě mé rodiny!
Ale dar, o který prosím, je, že dnes večer můžete nasadit svůj vůz povlečený zvonky a osvobodit ji od utrpení, s nímž žije,
a za to zpívám „Kéž ti, kteří milují milosrdenství, jednají se spravedlností!“.[5]
  • Purananuru, výňatek z písně (146) od AricilKilār:
Nechceme vaše bohatství! Nechceme vaše drahokamy!
Pēkan, který zabíjí v bitvě! Kdybys mi projevil svou přízeň a dal mi dárek ..
... pak pane! připojte koně ke svému vysokému vozu s velkou rychlostí,
takže na tu žalostnou mladou ženu .. plýtvající žvýkacím zármutkem, pohled na utrpení,
mohou sladkým kouřem parfémovat vlasy svěží jako ocas páva a poté je zvedat větrem.[6]
  • Purananuru, výňatek z písně (147) od PerunkunrurKilār:
... měli byste mi dát dar, že se dnes vydáte,
aby žena byla krásně tmavá očima,
které jsou chladné a pyšné a mají červené čáry.
..může mít její vlasy..zdobené čerstvými květinami,
ta, která včera stála na samotě vedle vašeho domu,
poslouchat zvuk sladkého monzunu,
Ó! Král Āviyārů[7]

I když tradice vykresluje růžový obraz, že Pēkan konečně přišel k rozumu, ve skutečnosti neexistují důkazy o tom, že by král napravil své chybné způsoby a vrátil se ke své ctnostné královně.[8]

Viz také

Poznámky

  1. ^ Historické dědictví Tamilů, strana 263
  2. ^ A b C Čtyři sta písní války a moudrosti, strana 90
  3. ^ Příručka Kerala, strana 115
  4. ^ Svazek 3 Encyklopedie tamilské literatury, strana 143
  5. ^ A b Čtyři sta písní války a moudrosti, strana 91
  6. ^ Čtyři sta písní války a moudrosti, strana 92
  7. ^ Čtyři sta písní války a moudrosti, strana 93
  8. ^ Chronologie raných Tamilů, strana 127

Reference

  • Historické dědictví Tamilů od Ca. Vē Cuppiramaṇiyan̲, Ka. Ta Tirunāvukkaracu, Mezinárodní institut tamilských studií
  • Čtyři sta písní války a moudrosti: Antologie básní z klasické tamilštiny, purananuru George L. Hart, Hank Heifetz
  • Příručka Kerala T. Madhava Menona, International School of Dravidian Linguistics
  • Svazek 3 Encyklopedie tamilské literatury, Institut asijských studií (Madras, Indie)
  • Chronologie raných Tamilů - na základě synchronních tabulek jejich králů, náčelníků a básníků, kteří se objevili v sangamské literatuře Sivaraja Pillai