Důvěřujte mandarinkové slupce - Trust the Tangerine Peel - Wikipedia
Důvěřujte mandarinkové slupce | ||||
---|---|---|---|---|
Studiové album podle Mohsen Namjoo | ||||
Uvolněno | 28. května 2014 | |||
Žánr | Světová hudba , Perská současná hudba | |||
Délka | 64:20 | |||
Označení | Výroba Daf-Daf | |||
Výrobce | Mammad Zadeh | |||
Mohsen Namjoo chronologie | ||||
|
Důvěřujte mandarinkové slupce (v Peršan: از پوست نارنگی مدد, Az Poost-e Narengi Madad) je sedmým oficiálním (jeho pátým vydaným mimo Írán) studiovým albem od íránský písničkář Mohsen Namjoo. To bylo propuštěno 28. května 2014.[1] Album je směsicí originálních a titulních písní využívajících jak moderní, tak klasickou hudbu Perská poezie. Namjoo se občas pokouší postavit nebo spojit perské a populární západní hudební styly, zejména v „Roo Dast“ (Eric Clapton je akustický "Layla „) a„ Golmammad “(Led Zeppelin „“Celá láska Lotty Někteří naznačují, že „Golmammad“ je poctou Gol Mohammad, hrdina příběhu Kelidar, napsaný významným íránským spisovatelem, Mahmoud Dolatabadi. V rozhovorech však[2] Namjoo uvedl, že „Golmammad“ je založen na tradiční písni z roku Sabzevar a že v době psaní tohoto článku neměl na mysli hrdinu Kelidaru. Píseň „Adam-e Pooch“ je a cover verze „Nahang“ (Velryba) pozdě Ebrahim Monsefi, íránský hudebník a zpěvák z Bandar Abbás, Írán.
Namjoo věnoval album svému bratrovi Mahmoudovi Namjooovi: K jeho umění naplněnému úctou k životu.[Citace je zapotřebí ]
Titul
Název alba naznačuje možnost čerpat inspiraci a sílu z obyčejného předmětu, jako je mandarinka.[3] Píseň „Narengi“ (persky pro mandarinku) odkazuje na název alba a mění se od tradiční Sufi píseň zakořeněná v Magham hudba Torbat-e Jam (Rodiště Namjoo) pláče „Bože, pomoz mi, Sheikh Ahmad-e Jami, Pomoz mi,"[2] podle Namjooových vlastních slov chválících tagerinu.
Seznam skladeb
- „Reza Khan“ - 5:00
- Texty: Namjoo
- Věnovaná Abbas Milani
- „Roo Dast (Layla)“ - 6:33
- Na základě „Layly“ od Eric Clapton a Jim Gordon
- Texty Namjoo a Masoud Gharashpour
- „Adame Pooch“ - 6:51
- Na základě „Nahang“ (Velryba) Ebrahima Monsefiho
- „Mužský stožár“ - 8:30
- Na základě "Twist v mé střízlivosti "od Tanita Tikaram
- „Narengi (Khorassani)“ - 8:56
- Texty: Namjoo
- Na základě tradičního Sufi text z Torbat Jam
- „Abr Agar“ - 2:15
- Na základě lidové písně z Khorasan
- „Darda“ - 7:37
- Texty: Arezoo Khosravi a Namjoo
- Vybrané verše z Rumi
- Věnovaná Bahram Beyzai
- „Baroon“ - 5:04
- Text: Prodej Akhavan-e
- „Golmammad“ - 5:07
- Na základě "Celá láska Lotty "od Led Zeppelin
- Texty: Tradiční píseň z Sabzevar
- „Hiči“ - 8:35
Personál
- Greg Ellis - Perkuse
- Kasra Saboktakin - basová kytara
- Siamack Sanaie - akustická kytara
- Jimmy Mahlis - elektrický a
- Mohammad Talani - elektrická a akustická kytara
- Saba Alizadeh - Kamanche
- Mohsen Namjoo - Setar, Vokály
- Mammad Zadeh - Percussion (on "Baroon")
Výroba
- Všechny skladby od: Mohsen Namjoo
- Všechna ujednání: Mohsen Namjoo a Mammad Zadeh
- Hudba Produkce: Mammad Zadeh
- Mastering od: Bob Katz
- Grafický design: Reza Abedini
- Sponzor produkce: Shari Rezai
Kontroverze
Píseň „Reza Khan“ mluví o Reza Shah, zakladatel Pahlavi dynastie. Namjooova lyrika označuje Reza Khana jako „závislého na opiu, se špatnou náladou, který zabíjel své nepřátele a přinesl do Íránu modernitu“. To hněvalo Íránští pro-monarchisté kdo zaplavil namjooskou facebookovou stránku oplzlostí proti namjoo. Píseň je však spíše o tom, jak diktátor vnucoval představu moderny společnosti, která nebyla připravena ji absorbovat. V jistém smyslu je to spíše kritika společnosti a kultury v Íránu než Reza Khan.[Citace je zapotřebí ]
Reference
externí odkazy
- Reza Khan v oficiálním YouTube Mohsena Namjoo
- Roodast (Layla) v oficiálním YouTube Mohsena Namjoo