Transpiranto - Transpiranto
Transpiranto | |
---|---|
Vytvořil | Grönköpings Veckoblad |
datum | 1929 |
Nastavení a použití | švédský antologie |
Účel | žert
|
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | Žádný (mis ) |
Glottolog | Žádný |
Transpiranto je parodický jazyk, karikatura mezinárodního pomocného jazyka esperanto. Název obsahuje hru na švédské sloveso transpirera, potit se. Jazyk parodie byl vyvinut od roku 1929 přispěvateli do publikace Grönköpings Veckoblad (švédský satirický měsíčník, jehož název zahrnuje slovo „týdeník“), a to prostřednictvím řady komických překladů známých skandinávských písní a básní, celkem přes 200.[Citace je zapotřebí ] První dvě Transpirantovy básně napsal Nils Hasselskog.
V uplynulých letech vytvořil Martin Weichert do Transpiranta několik básní původně napsaných v esperantu a byly publikovány ve švédském esperantském časopise La Esperoa přes internet.
Texty v Transpirantu sestávají z krátkých frází převzatých přímo z angličtiny, němčiny, francouzštiny, španělštiny, italštiny a latiny, střídajících se s přísněji esperantskými fragmenty a se švédským slangem.
Esperanto přirovnal k Transpirantu lingvista Bengt Sigurd, přispěvatel do švédské antologie o jazykových otázkách.[1]
Viz také
Reference
- ^ Sigurd, Bengt. 1993. „Esperanto, transpiranto och andra konstgjorda språk.“ [Švédština - „Esperanto, transpiranto a další umělé jazyky“] In Jerker Blomqvist a Ulf Teleman, ed. Spräk i världen: Broar och barriärer [Švédština - Jazyky ve světě: mosty a bariéry] Lund University Press. Lund.ISBN 91-7966-212-9
externí odkazy
- Článek o Transpirantu s ukázkovými básněmi na webu Martina Weicherta (v esperantu)
- Názvy básní Transpiranto vydané v Grönköpings Veckoblad 1929; 1969-1970; 1976-83 (ve švédštině)
- Názvy básní Transpiranto publikovaných v Grönköpings Veckoblad 1984-2003 (ve švédštině)
- Šest jinak nepublikovaných básní Transpiranto s krátkým úvodem (ve švédštině)
- Několik transpirantovských překladů švédských básní a písní[mrtvý odkaz ] (ve švédštině)