Zítra bude můj taneční den - Tomorrow Shall Be My Dancing Day
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.únor 2014) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
"Zítra bude můj taneční den„je anglická koleda, která se obvykle označuje jako„ tradiční “; její první písemná podoba je v jazyce William B. Sandys ' Vánoční koledy starověké a moderní z roku 1833.[1] Téměř jistě však jde o mnohem dřívější datum. Archaický jazyk textů a linie „vidět legendu o mé hře“ naznačují počátky ve středověku pašijová hra,[A] která se zaměřila na znázornění biblických příběhů jako výjevů s doprovodnou antifonální písní. To je nejznámější v John Gardner Adaptace, ale řada dalších skladatelů provedla původní nastavení nebo uspořádala tradiční melodii, včetně Gustav Holst, Igor Stravinskij, David Willcocks, John Rutter, Philip Lawson, James Burton,[2] Ronald Corp Philip Stopford, Andrew Carter, Jamie W. Hall a Jack Gibbons.
Verše hymny postupují příběhem Ježíš řekl dovnitř jeho vlastní hlas.[3][4] Inovativním rysem vyprávění je, že Ježíšův život je opakovaně charakterizován jako tanec. Toto zařízení bylo později použito v moderní hymnu “Lord of the Dance ".
Text
Zítra bude můj taneční den;
Chtěl bych, aby moje pravá láska udělala šanci
Chcete-li vidět legendu o mé hře,
Volat svou pravou lásku k mému tanci;
Chorus (zpívaný po každém verši)
Zpívejte, oh! má lásko, oh! má lásko, má lásko, má lásko,
To jsem udělal pro svou pravou lásku.
Pak jsem se narodil z čistého panny,
Z ní jsem vzal tělesnou látku
Tak jsem se pletl k přirozenosti člověka
Zavolat moji pravou lásku k mému tanci.
V jeslích položených a zabalených jsem byl
Tak velmi chudá, to byla moje šance
Betwixt vůl a hloupě ubohý zadek
Zavolat mou pravou lásku k mému tanci.
Potom jsem byl pokřtěn;
Duch svatý na mě pohlédl,
Hlas mého otce mě slyšel shora
Zavolat mou pravou lásku k mému tanci.
Do pouště jsem byl veden,
Kde jsem se postil bez látky;
Ďábel mi přikázal, abych kameny můj chléb,
Nechat mě rozbít tanec mé pravé lásky.
Židé na mě udělali skvělý oblek,
A se mnou udělal velkou variabilitu,
Protože milovali spíše tmu než světlo,
Zavolat moji pravou lásku k mému tanci.
Judas mě prodal za třicet pencí,
Jeho chamtivost pro postup:
Marka, kterého políbím, to samé platí!
Totéž je, že bude tančit.
Než jsem přinesl Piláta Židy,
Kde měl Barabáš vysvobození;
Bičovali mě a ničili
Soudil mě, abych zemřel, abych vedl tanec.
Pak jsem byl na kříži pověšen
Kam kopí mé srdce pohlédlo;
Vydávala vodu i krev,
Zavolat moji pravou lásku k mému tanci.
Pak jsem se vydal do pekla
Pro vysvobození mé pravé lásky
A třetího dne opět vstal,
Až do mé pravé lásky a tance.
Pak jsem do nebe vystoupil,
Kde teď bydlím v jisté podstatě
Po pravici Boha, toho muže
Může přijít na obecný tanec.
Reference
Poznámky
- ^ Cahill 2006 představuje tuto píseň jako anglickou koledu, ve které Kristus mluví o své inkarnaci, o svém „tanečním dni“. Cahill píše, že koleda může být nalezena na existujících soustředěných stranách, což je jistě stejně staré jako časný tisk, ale stále nemožné. Dále navrhuje, že výraz „legenda o mé hře“ se jeví jako narážka na tajemnou hru a že píseň mohla být zpívána na začátku jednoho z těchto dramat. To, jak píše, by to zařadilo do pozdějšího středověku, snad do čtrnáctého století.
Citace
- ^ Sandys 1833, str. 110.
- ^ Burton n.d.
- ^ Bradley, Debbie. „Význam: Zítra bude můj taneční den“. Sborová síť. Archivovány od originál dne 01.03.2017. Citováno 30. září 2016.
- ^ „Zítra bude můj taneční den“. Hymny a koledy o Vánocích. Citováno 21. února 2014.
Zdroje
- Burton, James (n.d.). Zítra bude můj taneční den. Edition Peters. ISMN 9790577013091.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Cahill, Thomas (2006). Tajemství středověku: Vzestup feminismu, vědy a umění z kultů katolické Evropy. N.A. Talese. ISBN 978-0-385-49555-4.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Sandys, William (1833). Christmas Carols: Ancient and Modern. Londýn: Richard Beckley. str. 110.CS1 maint: ref = harv (odkaz)