Tombe la neige - Tombe la neige
„Tombe la neige“ | |
---|---|
Singl podle Adamo | |
Uvolněno | 1963 |
Nahráno | 1963 |
Žánr | |
Délka | 2:55 |
Označení | La Voix de Son Maître (aka Hlas jeho pána ) |
Skladatel (y) | Salvatore Adamo |
Hudební video | |
„Tombe la neige“ na Youtube |
"Tombe la neige" (Angličtina: "Sníh padá") je a Francouzský jazyk píseň, kterou napsal a zpíval belgicko-italský zpěvák Salvatore Adamo. Píseň byla vydána v roce 1963 a stala se mezinárodním hitem a jednou z jeho nejznámějších písní.
Zprávy
- 45 ot./min (Francie)
- Strana A: Tombe la neige (2:55)
- B-strana: Car je veux (2:40)
- EP (Francie)
- A1: Tombe la neige (2:55)
- A2: J'ai raté le coche (2:35)
- B1: Car je veux (2:40)
- B2: Le vlak va (2:50)
- Jazykové verze Adamo
Adamo také vydal verze v mnoha jazycích, které přispěly k šíření písně po celém světě:
- Německy: „Grau zieht der Nebel“
- Italština: „Cade la neve“
- Japonština: „Yuki ga Furu“ (雪 が 降 る)
- Španělsky: „Cae la nieve“
- Brazilský: „Cai a neve“
- Turečtina: „Her yerde kar var“
- Ázerbájdžán: „Gar yaqir“
- Perština: „برف میبارد“
- Vietnamština: „Tuyết rơi“
- Rus: Porutchick Galitsin
Kryty
Píseň byla předmětem mnoha obalů v původní francouzské verzi a v dalších jazykových verzích[1]
- V roce 1969 Danièle Vidal zaznamenal to na její album L'amour est bleu
- Paul Mauriat udělal instrumentální verzi v roce 1971 na albu také nazvaném Tombe la neige
- V roce 2008 jej Adamo nahrál jako duo Laurent Voulzy na albu Le bal des gens bien
- Jazyky
- V roce 1965 zaznamenala chorvatská mezzosopranistka Anica Zubović Pada sneg, s texty upravenými do Serbocroatian Ildi Ivanji a v úpravě Aleksandar Subota, jako součást EP Ivan Ivanović.
- V roce 1965 měla turecká zpěvačka Ajda Pekkan svou první nahrávku „Her Yerde Kar Var“, což je aranžmá filmu „Tombe la Neige“ od Salvatora Adama od Fecri Ebcioğlu.
- V Německu, Alexandra měl hit s německou verzí „Grau zieht der Nebel“
- V roce 1968 Emil Gorovec zaznamenal to v ruštině jako "Padaet sneg" (v ruština И падает снег) na jeho albu Vdali
- V roce 1974 Čínská mandarinka verze pod názvem „誰會 想念 我“ (Who Will Think Of Me) byla kryta hongkonskou zpěvačkou Paula Tsui (徐小鳳) & Singapurský zpěvačka 南 虹 (Nam Hong). V roce 1977 zaznamenala další hongkongská zpěvačka Amina (阿美娜) japonskou a Čínská mandarinka crossover verze s názvem „落雪“ (Padající sníh), jejíž část s japonskými texty je stejná jako verze „Yuki ga Furu“ (雪 が 降 る). Také hongkongský bavič Liza Wang (汪明荃) zaznamenal a Kantonský verze s názvem „踏遍 霜雪 地“ (Stepping Through The Snowy Land) ve stejném roce. V roce 1979 další Kantonský verzi se jménem „把握 今天“ (Get Hold Of Today) nahrála hongkonská zpěvačka May Cheng (鄭寶雯).
- V roce 2010 jej Adamo nahrál jako duet Mario Barravecchia v italštině na základě Adamova italského vydání „Cade la neve“. Objeví se ve sbírkovém albu Intimo - Le più belle canzoni italiane
- V roce 2018 byla postava „Adamo“ ve filmu Patser (anglicky gangsta) od Adila El Arbiho a Billala Fallaha spojena s „Tombe la neige“ a herec byl také belgicko-italského původu, přestože hrál marockého a italského gangstera .
- V roce 2011 turecko-albánská popová zpěvačka Candan Erçetin zazpívala její píseň „Her Yerde Kar Var“ turečtina a francouzština.