Váza Tita Vendia - Tita Vendia vase - Wikipedia
The Váza Tita Vendia je keramika impasto pithos[1] (nádoba na víno[2]), vyrobeno kolem 620-600 př.[3] s největší pravděpodobností v Řím.[4] Pitos, který existuje pouze jako neúplný soubor sherds,[5] nese jeden ze dvou nejstarších známých nápisů v latinský jazyk ( Vendia nápis)[2] a je obvykle, ale ne jednomyslně, interpretováno jako nejranější instance bipartity ženské latinské jméno s praenomen a gentilicum.[1]
Květy vázy byly nalezeny Raniero Mengarelli a uloženy ve sbírce Museo di Villa Giulia.[6] Přesné místo nálezu není známo, ale pravděpodobně k němu došlo v roce Cerveteri[6] (starověký Caere ).[7] Váza patří k typu nalezenému v Jižní Etrurie,.[6] Ve své původní podobě, na základě sbírky nalezených sherdů, bylo pravděpodobné, že byla přibližně 35 centimetrů vysoká a 45 centimetrů široká.[1] Dopisy vysoké 15 až 25 milimetrů byly poškrábané blízko dna.[1] Byly zapsány pravorukým řemeslníkem s použitím obrácené písmeno S (Ƨ) a s písmeny VH místo normální F (vhecet namísto plodný; podle Baccuma to vylučuje Faliscan původ vázy).[1] Nápis zní:
ECOVRNATITAVENDIASMAMAR EDVHE[1]
The mezera mezi MAMAR a EDVHE je široká deset až dvanáct písmen.[1] Pouze část byla spolehlivě naplněna tlumočníky. Chybějící část pravděpodobně obsahovala jméno druhého hrnčíře; první hrnčíř je jednomyslně označen jako Mamarcos nebo Mamarce.[6] S částečně vyplněnou mezerou je nápis rozšířen na:
ECO VRNA TITA VENDIAS MAMAR [COS M] ED VHE [CED][2]
Nejběžnější anglický výklad tohoto textu je:
Jsem urna Tita Vendie. Mamar (protože mě nechal udělat).[2][8]
V této interpretaci, archaické eko se používá tam, kde bychom očekávali normativní latinu ego, protože latina ještě nevyvinula samostatný symbol pro vyjádřený velar [g]; osobní jméno Vendias používá archaické genitiv skloňování (jako v paterfamilias ), který je v Tita, pravděpodobně kvůli chybě při psaní.[2] Existují také alternativní interpretace:
- že vrna připojuje k tita tak jako vrna tvta, tj. „celá tato urna“.[2]
- že tita by měl být vykládán jako adjektivum, význam prosperující.[1]
- že vrna tita je prasátko na spoření.[1][9]
- že tita je dudlík který napájí víno Vendia.[1]
Poznámky
- ^ A b C d E F G h i j Baccum, str. 583.
- ^ A b C d E F Baldi, str. 126.
- ^ Baldi, str. 126. Blanck, s. 24, datuje se 640-630 př. N. L.
- ^ Baldi, str. 126: „Pravděpodobně pochází z Říma, přibližně 620–600 př. N. L.“.
- ^ Viz fotografie v Blanck, str. 24.
- ^ A b C d Baccum, str. 584.
- ^ Caereanský původ považuje za samozřejmost, například Vogt-Spira, s. 38.
- ^ Clarkson a Horrocks, str. 29.
- ^ Watkins, str. 129.
Reference
- Baccum, G. C. L. M. (2009). Latinský dialekt Ager Faliscus: 150 let stipendia, svazek 1. Amsterdam University Press. ISBN 90-5629-562-4.
- Baldi, Philip (2002). Základy latiny. Walter de Gruyter. ISBN 3-11-017208-9.
- Blanck, Horst (2008, v italštině). Il libro nel mondo antico. Ediziono Dedalo. ISBN 88-220-5814-3.
- Clackson, James and Horrocks, Geoffrey (2007). Blackwell Dějiny latinského jazyka. Blackwell Publishing, Oxford. ISBN 1-4051-6209-0.
- Vogt-Spira, Gregor (1989, německy). Studien zur vorliterarischen Periode im frühen Rom. Gunter Narr Verlag. ISBN 3-87808-340-8.
- Watkins, Calvert (1995). Jak zabít draka: Aspekty indoevropské poetiky. Oxford University Press USA. ISBN 0-19-508595-7.