Tři malá koťata - Three Little Kittens
"Tři malá koťata" | |
---|---|
Ilustrace z verze Ballantyne z roku 1858 | |
Říkanka | |
Publikováno | 1843 |
Skladatel (y) | Eliza Lee Cabot Follen |
"Tři malá koťata„je anglický jazyk říkanka, pravděpodobně s kořeny v britské lidové tradici. Rým, jak je dnes zveřejněn, je však sofistikovaným dílem, který se obvykle připisuje americkému básníkovi Eliza Lee Cabot Follen (1787–1860). Postupem času byla báseň absorbována do Matka husa sbírka. Rým vypráví o třech koťatech, která nejprve ztratí, pak najdou a zašpiní své rukavice. Když je vše konečně nastaveno na práva, obdrží koťata souhlas své matky a koláč. Má to Roud Folk Song Index číslo 16150.
Báseň byla vydána v Anglii v roce 1827 ve falešném přehledu William Ewart Gladstone, píše jako Bartholomew Bouverie, v The Eton Miscellany.[1]
Verze byla později publikována v roce 1833 jako anonymní doplněk svazku Follenova poezie a ve Spojených státech v roce 1843. Follen mohl vyvinout a vylepšit existující hrubou verzi básně a během toho si ji vytvořil . Báseň je sofistikovanou inscenací, která se vyhýbá typické moralizaci dětské literatury 19. století ve prospěch antropomorfní fantazie, satirických nesmyslů a slovních hraček.
Text
Kočka a její koťata
Navlékli si rukavice,
Jíst vánoční koláč.
Ubohá koťátka
Ztratili rukavice,
A pak začali plakat.
„Ó matko drahá, smutně se bojíme
Nemůžeme jít na den,
Ztratili jsme rukavice. “
„Pokud to tak bude, nepůjdeš,
Neboť jste zlobivá koťata. “
[1]
Z Gladstone, The Eton Miscellany (1827)
Tři malá koťata, o která přišli o rukavice,
A začali plakat,
Ach, matko drahá, smutně se bojíme
Naše rukavice jsme ztratili
Co? Ztratili jste rukavice, nezbedná koťata!
Pak nebudete mít žádný koláč.
Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
Nebudeme mít žádný koláč.
Naše rukavice jsme ztratili.
Tři malá koťata, která našli své rukavice,
A začali se usmívat,
Oh, matko drahá, podívej se sem, podívej se sem,
Naše rukavice jsme našli
Co? Našli jste rukavice, vy malá koťátka,
A budete mít nějaký koláč.
Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
Dáme si koláč.
Pojďme si dát koláč.
Tři malá koťata si nasadila rukavice,
A brzy snědl koláč;
Ach, matko drahá, velmi se bojíme
Naše rukavice jsme zašpinili
Co? Znečištěné rukavice, vy zlobivá koťata!
Pak si začali povzdechovat,
Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
Naše rukavice jsme zašpinili.
Pak si začali povzdechovat.
Tři malá koťata, která si umyla rukavice,
A pověsil je na sucho;
Ach! matka drahá, podívej se sem, podívej se sem,
Naše rukavice jsme umyli
Co? Umyli jste si rukavice, malá koťátka,
Ale blízko cítím krysu.
Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
Cítíme poblíž krysu.
Pojďme si dát koláč.
[2]
Od Follen, Nové dětské písničky pro všechny dobré děti (1843)
Pozadí
Podle Janet Sinclair Grayové, autorky Rasa a čas„„ Tři koťata “mohou pocházet z britské lidové tradice, ale dnes známá báseň je sofistikovanou produkcí, která je od těchto původů vzdálená. Gray podporuje její tvrzení poukazem na to, že kočky nejsou kočkovité kočkovité šelmy z lidového materiálu, ale buržoazní domácí kočky, které jedí koláče a nosí rukavice. Gray poznamenává, že disciplinární opatření matky kočky a potřeba koťat hlásit jí její pohyby jsou také ukazateli buržoazního stavu. „Tři malá koťata“ je přičítána bostonské učitelce nedělní školy a abolicionistce Elizě Lee Cabot Follenové (1787–1860), člence prominentní rodiny nové Anglie a autorce románu pro mladistvé Dobře strávená hodina. Gray vysvětluje, že „Koťata“ se nepodobá žádné z typických Follenových básní, ale také si všímá, že Follen je jen ten typ člověka, který by takové dílo napsal. Gray věří, že je nepravděpodobné, že by Follen složil celé „Koťata“, ale je mnohem pravděpodobnější, že vyvinula a zdokonalila stávající, ale hrubou verzi díla. Přitom si udělala báseň svou vlastní. Ačkoli Follen odmítl autorství po prvním vystoupení básně v tisku, pokračovala v jeho vydávání pod svým jménem v následujících letech.[2][3]
Vydání
Báseň byla vytištěna v roce 1827 v The Eton Miscellany.[1] Pozdější verze byla vytištěna v roce 1833 v Británii ve Follen's Malé písničky pro malé chlapce a dívky. Byl to doplněk svazku a pravděpodobně vložen vydavatelem. V úvodu dalšího vydání Follen popřel jakoukoli ruku ve složení básně, ale vzal ji pod svá křídla a prohlásil vlastnictví, protože báseň prošla různými dotisky. Báseň byla poprvé publikována ve Spojených státech v roce 1843 ve Follen's Nové dětské písničky pro všechny dobré děti. Americký dotisk z roku 1856 měl podtitul „Kočičí příběh s dodatky“.[3][4]
Cuthbert Bede (pseudonym Edward Bradley ) zveřejnil prozaickou verzi ve svém Pohádkové bajky (1857).[5] V roce 1858 R. M. Ballantyne vydal svou prózovou verzi, která rozpracovala Follenovu báseň ve svazku Knihovna dobrého malého prasete. Tato verze zahrnovala hudební prostředí pro Follenovu báseň.[6]
Recepce
"Tři malá koťata" byla nesmírně populární a rychle se vstřebala Matka husa sbírka. Na rozdíl od svých současných ženských literárek, které ve svých dětských dílech obvykle kladly důraz na morální výchovu, podřídila Follen takové výchovy ve filmu „Tři malá koťata“ a zdůraznila fantazii zahrnující antropomorfní postavy, slovní hru a satirické nesmysly. Báseň je považována za základní kámen přechodu od morální literatury pro děti k romantické literatuře určené k pobavení a zábavě.[3][7]
Viz také
Poznámky
- ^ A b C W. E. Gladstone, The Eton Miscellany (Eton: 1827), s. 71.
- ^ A b P. Hunt, ed., Dětská literatura: Antologie 1801-1902 (Oxford: Blackwell, 2001), str. 74.
- ^ A b C J. S. Gray, Race and Time: American Women's Poetics from Antislavery to Ras Rasity Modern (Iowa City IA: University of Iowa Press, 2004), s. 192ff.
- ^ I. Opie a P. Opie, Oxfordský slovník dětských říkanek (Oxford: Oxford University Press, 1951, 2. vydání, 1997), str. 256-7.
- ^ Bede, Cuthbert (1857), Alfred Crowquill (ilustr.), "Tři malá koťata", Pohádkové bajky, Londýn: Richard Bentley, str. 27–108
- ^ Ballantyne, R. M. Historie tří malých koťat zahrnuje obrázky první stránky, obálky a hudební list.
- ^ "Tři malá koťata".