Thomas Drant - Thomas Drant

Thomas Drant (c.1540–1578) byl anglický kněz a básník. Práce na něm prozódie bylo známo Sir Philip Sidney a Edmund Spenser.[1] Byl v intelektuálním soudním kruhu známém jako Areopagus, včetně Sidneyho, Edward Dyer, Gabriel Harvey, a Daniel Rogers.[2] Přeložil Horace do angličtiny, volnou linii s ohledem na světské postavení římského básníka; ale zmínil, že zjistil, že Horace je těžší než Homere.[3] Drantův překlad byl prvním úplným z Satiry v angličtině, v čtrnácti, ale provádí některé radikální změny obsahu.[4]

Život

Syn Thomase Dranta, se narodil v Hagworthingham v Lincolnshire. Imatrikuloval jako důchodce St. John's College, Cambridge, 18. března 1558, pokračoval B.A. 1561, byl přijat na kolej 21. března 1561 a zahájil magisterský titul 1564.[5] U příležitosti návštěvy královny Alžběty na univerzitě v srpnu 1564 složil kopie anglických, latinských a řeckých veršů, které představil jejímu veličenstvu. Na začátku roku 1565 provedl veřejné cvičení (vytištěno v jeho Léčitelný Morall) na téma „Corpus Christi non est ubique.“

Byl domácím kaplanem Edmund Grindal, který mu obstaral post čtenáře božství v Katedrála svatého Pavla. V roce 1569 pokračoval B. B. a 28. července téhož roku byl Grindalovým vlivem přijat k prebendu Chamberlainwood v kostele sv. Pavla. Dne 8. Ledna 1570 kázal před soudem v Windsor, silně napomínající marnost oblečení; kritizoval také královnu za její shovívavost vůči severním rebelům a katolíkům.[6] Byl přijat na prebendu Firles v kostele v Chichesteru 21. ledna 1570, na faru Slinfold v Sussex 31. Ledna a arciděkanství z Lewesu 27. února.

Na velikonoční úterý 1570 kázal v kázání St. Mary Spital, Londýn, odsuzující smyslnost občanů; a na stejné místo kázal na velikonoční úterý 1572 další kázání. Měl s ním nějaký spor William Overton, pokladník církve v Chichesteru, kterého na kazatelně obvinil z pýchy, pokrytectví a nevědomosti. Předpokládá se, že zemřel kolem 17. dubna 1578, protože k tomuto datu byl prázdný arciděkanství v Lewesu.

Funguje

Drant je autorem:

  • Impii cuiusdem Epigrammatis qvod edidit Richardus Shacklockus. . . Apomaxe. Také certayne ze speciálních článků Epigrammu, vyvrácených v Englyshe, 1565, latinsky a anglicky. Proti Richardu Shacklockovi.
  • Léčivý Morall, to znamená dvě Knihy Horace, jeho Satyres Englyshed. ... Wailyngy proroka Hieremiah, provedené do Englysheho verše. Také epigrammy, 1566. Některé výtisky mají na zadní straně titulu dedikační nápis „To Right Honorable my Lady Bacon, a můj Lady Cicell sestry, fauourky učení a vertue. “ Mezi různými díly, které následují po překladu Jeremiáše, jsou anglické a latinské verše, které Drant představil královně při své návštěvě v Cambridge v roce 1564, anglické verše hraběte z Leicesteru a latinské verše kancléři Cecilovi.
  • Horace jeho arte Poetrie, písty a Satyrs, Angličané a hraběte z Ormounte, Tho. Drant, osloven, 1567.
  • Greg. Nazianzen jeho epigramy a duchovní věty, 1568.
  • Kázala dvě kázání, jedno v úterý velikonočního týdne 1570 v S. Maries Spittle a druhé ve Windsorském dvoře. . . viij ledna. . . 1569. n. d. [1570?].
  • Plodné a nezbytné kázání, které se speciálně soustředí na almužnu, n. d. [1572?], Kázal v St. Mary Spittle na velikonoční úterý 1572.
  • V Solomonis regis Ecclesiastem. . . paraphrasis poetica, 1572, věnovaný Sir Thomas Heneage.
  • Thomse Drantae Angli Advordingamii Praesul. Ejusdem Sylva, nedatováno, ale publikováno nejdříve v roce 1576, Existují latinské verše královny Alžběty, Grindal, Matthew Parker, Lord Buckhurst a další, a na str. 85–6 jsou verše v Drantově chvále James Sandford v řečtině, latině, italštině a francouzštině.

Předem jsou uvedeny pochvalné latinské verše od Dranta John Foxe je Zákony a památky, 1570; Překlad Johna Sadlera z Vegetius je Taktika, 1572; Anotace Petera Cartera k John Seton je Dialectica, 1574; Alexander Neville je Kettus, 1575; Llodowick Lloyd je Pouť knížat, n. d. Před Robertem Petersonem má kopii anglických veršů Galateo, 1576. Drantova nepublikovaná díla zahrnovala překlad Ilias, pokud jde o pátou knihu, překlad žalmů a Kniha Solomons Prouerbs, Epigrames a Sentences spirituall, s licencí pro tisk v roce 1567.

Poznámky

  1. ^ Katherine Duncan-Jones, Sir Philip Sidney: dvorní básník (1991), str. 191.
  2. ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 2. ledna 2012. Citováno 10. prosince 2011.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
  3. ^ Lori Chamberlainová, Gender a metaforika překladu, str. 310, v Lawrence Venuti (editor), Čtenář překladových studií (2004).
  4. ^ Peter Francie, Oxfordský průvodce literaturou v anglickém překladu (2000), str. 523.
  5. ^ „Drant, Thomas (DRNT557T)“. Databáze absolventů Cambridge. Univerzita v Cambridge.
  6. ^ Natalie Mears, Queenship a politický diskurz v alžbětinských říších (2005), str. 127.

Reference