Javorový list navždy - The Maple Leaf Forever
![]() | |
Bývalá de facto národní hymna Kanady | |
Text | Alexander Muir |
---|---|
Ukázka zvuku | |
Javorový list navždy
|
"Javorový list navždy„je kanadská píseň napsaná uživatelem Alexander Muir (1830–1906) v roce 1867, v roce Kanada je Konfederace.[1] Dílo napsal poté, co sloužil u Queen's Own Rifles of Toronto v Battle of Ridgeway proti Fenians v roce 1866.
Dějiny
Muir byl údajně inspirován k napsání této písně velkým javor strom, který stál na jeho ulici před Maple Cottage, dům na Memory Lane a Laing Street ve městě Toronto. Píseň se stala docela populární v Angličtina Kanada a po mnoho let sloužil jako neoficiální národní hymna.[2][3] Kvůli tomu silně Britská perspektiva mezi nimi se stala nepopulární Francouzští Kanaďané, a to jí bránilo v tom, aby se stala oficiální státní hymnou, i když pro tuto roli byla vážně zvažována a byla dokonce použita jako de facto státní hymna v mnoha případech.[4]
Strom, který inspiroval Muirovu píseň, spadl během vichřice v noci z 19. na 20. července 2013.[5] Ze dřeva ze stromu se vyráběly předměty, které si udrží význam pro kanadskou kulturu, včetně pódia mluvčího Městská rada v Torontu a Kytary Maple Leaf Forever.[6] Obyvatelé vyjádřili naději, že město bude schopno zahájit nový strom z jedné z větví.
Na počátku 70. let 18. století byl Alexander Muir učitelem na základní škole Nový trh, severně od Toronta. Když byl 25. Června 1874 položen základní kámen křesťanského kostela v Newmarketu, Guvernér, Lord Dufferin Muir přivedl na akci svůj školní sbor, aby zazpíval svou novou skladbu „The Maple Leaf Forever“, první veřejné představení.[Citace je zapotřebí ]
Bylo tvrzeno, že Muirova slova, i když jistě pro-britská, nebyla protifrancouzská, a revidoval texty prvního verše z „Tady může mávat, naše chlouba, naše pýcha a spojit se v lásce společně / The Thistle, Shamrock, Rose entwine "to" / The Lily, Bodlák, Trojlístek, Růže „Javorový list navždy“ - představuje bodlák Skotsko; trojlístek, Irsko; a růže, Anglie - přidání "Lilie ", a Francouzský symbol, do seznamu. Podle jiných účtů šlo ve skutečnosti o původní znění.[Citace je zapotřebí ] Muir se pokoušel vyjádřit, že pod vlajkou Unie byli Britové a Francouzi sjednoceni jako Kanaďané.[2]
„Maple Leaf Forever“ je také autorizovaným plukovým pochodem Královský Westminsterský pluk.[4] Navíc je to plukovní pomalý pochod Fort Henry Guard.[7]
Píseň odkazuje James Wolfe zachycující Quebec v roce 1759 během Sedmiletá válka a Battle of Queenston Heights a Battle of Lundy's Lane Během Válka roku 1812.
Text
Ve dnech minulých, z britského pobřeží,
Wolfe, neohrožený hrdina, přišel
A zasadil pevně Britannia vlajka
Na spravedlivé doméně Kanady.
Tady může mávat, naše chvástání, naše pýcha
A společně se spojili v lásce,
The bodlák, trojlístek, růže entwine (Také zpívané: lilie, bodlák, trojlístek, růže)
Javorový list navždy!
refrén
Javorový list, náš znak drahý,
Javorový list navždy!
Bůh zachraň naše Královna a Nebe žehnat
Javorový list navždy!
V Queenston Heights a Lundy's Lane,
Naši stateční otcové, bok po boku,
Za svobodu, domovy a blízké, drahá,
Pevně stál a ušlechtile zemřel;
A ta drahá práva, která si zachovali,
Přísaháme, že je nikdy nevydáme!
Naše heslo vždy bude
„Javorový list navždy!“
refrén
Naše spravedlivé Dominion se nyní rozšiřuje
Z Cape Race na Nootka Sound;
Mír může být navždy naším losem,
A hojné množství obchodů:
A nechť jsou tyto vazby lásky naše
Který svár nemůže přerušit,
A domov vzkvétající zelené svobody
Javorový list navždy!
refrén
Na veselé anglické daleko známé zemi
Může laskavé nebe sladce usmívat,
Bůh žehnej starému Skotsku navždy
a Irsko Em'rald Isle!
A zvětšit píseň hlasitě i dlouho
Dokud skály a lesní toulec!
Bůh zachraň naši Královnu a nebe žehnej
Javorový list navždy!
refrén
Alternativní texty
CBC Rádio Metro ráno ukázat v Toronto uspořádal soutěž o nové texty písní v roce 1997. Soutěž vyhrál rumunský přistěhovalec, matematik a nyní skladatel, herec a básník, Vladimír Radian, který přišel do Kanady v 80. letech. Tato verze získala své první úplné orchestrální zpracování dne 27. Června 1997 na koncertě Toronto Symphony Orchestra.
Nová verze odstranila všechny odkazy na britsko-kanadské dědictví, ale přidala speciální odkaz na provinční symbol Quebeku, fleur-de-lis.
O, země modré nekonečné oblohy,
Hory silné a jiskřivý sníh,
Vůně svobody ve větru,
Níže smaragdová pole O'er.
K tobě jsme přinesli naše naděje, naše sny,
Pro tebe stojíme spolu,
Naše země míru, kde hrdě letí,
Javorový list navždy.
Refrén:
Ať se to vlní dlouho a naše milost,
Modré nebe a bouřlivé počasí,
V mém srdci, nad mým domovem,
Javorový list navždy!
Z východu a západu přišli naši hrdinové,
Ledovými poli a zamrzlými zátokami
Kdo zvítězil nad strachem a chladem a nenávistí
A jejich starodávná moudrost říká:
Chraňte slabé, hájte svá práva,
A budujte tuto zemi společně,
Nad kterým svítí Severní polární záře,
A javorový list navždy!
(Refrén)
Sur mers sauvages ou glaciers durs,
Tant d'héros se sont suivis,
Enquérant la peur, le froid,
Et les tempêtes de leurs vies.
Et tant de braves, rouges ou blancs,
Reposent ici ensemble,
De noble zpíval, de tant de neige,
Est née la feuille d'érable.
Refrén
De leurs využívá, de leurs travaux,
Et leur odvaha vznešená,
Dans leurs vieux rêves réunis,
Puisons nouvelles racines.
Zdržet se reprízy
Sur nos montagnes, dans nos prérie,
À travers temps et sable,
Aimons toujours la fleur de lys,
Toujours, la feuille d'érable.
Javorový list, po celém světě,
Mluvíš, když stoupáš vysoko,
Odvahy, míru a tiché síly,
Kanady, kterou miluji.
Připomeňte nám všechny naše svazky vázané,
Vazbami nemůžeme oddělit,
Jasná vlajka ctěná na každém místě,
Javorový list navždy!
(Refrén)
Padre G. E. Benton, bývalý kaplan kanadské armády, také napsal revidovanou verzi * s následujícími texty:
Ve dnech dávných dob od nádherných břehů
Odvážně a pravdivě, přišli naši zakladatelé,
A pevně zasadil tato stará práva
Do spravedlivé domény Kanady,
Tato posvěcená přísaha a dědictví,
Slibujeme, že to nikdy nevydáme !,
Za život a mír a svobodu !,
The Maple Leaf Forever !,
Javorový list, náš znak drahý,
The Maple Leaf Forever !,
Ať se to vlní dlouho a Bůh se brání,
The Maple Leaf Forever !,
Thro 'battle flame in land farar,
Naši stateční válečníci bok po boku,
Pro svobodu, domov a milované, drahá,
Pevně stál a ušlechtile zemřel,
Jejich oběť a chrabrost září,
Jejich jména budou žít navždy !,
Ó udatná srdce, jejichž skutky hlásají,
The Maple Leaf Forever !,
Javorový list, náš znak drahý,
The Maple Leaf Forever !,
Ať se to vlní dlouho a Bůh se brání,
The Maple Leaf Forever !,
Země, kde jsou hojné dárky sezóny
Bohaté objetí vlastní štědrosti Země,
Kde majestát tekoucích vod,
Zpívejte hymnu milosti svobody,
Od oceánu po severní světlo,
Všichni svázaní jako jeden spolu !,
Vláda požehnaná od moře k moři,
The Maple Leaf Forever !,
Javorový list, náš znak drahý,
The Maple Leaf Forever !,
Ať se to vlní dlouho a Bůh se brání,
The Maple Leaf Forever !,
Kanadské vokální harmonické trio "Nejlepší druh „(Ian Robb, Ann Downey a Shelley Posen) nahráli„ The Maple Leaf Forever “na své CD„ Silks & Spices “z roku 2003. Tuto verzi s novými slovy spoluautorem Posen a Robb a harmonii uspořádala trojice. na slavnostní výsadbě dvou sazenic stříbrného javoru v Ottawě: přímých potomků stromu, o kterém se předpokládá, že inspiroval Alexandra Muira k napsání původní písně v roce 1867. Slavnost proběhla 2. listopadu 2014 a zúčastnili se jí několik místních hodnostářů a vojenští veteráni. Slova uznávají domorodé, francouzské, anglické a „nové kanadské“ příspěvky k vývoji Kanady a zdůrazňují novější kanadskou vojenskou roli mírových sil, „kde se nenávist a válka dělí“. Druhý verš také odkazuje na ikonický První John McCrae Báseň světové války “Ve flanderských polích ".
„Javorový list navždy“
[9]Hudba: Alexander Muir 1867. Nová slova napsaná v roce 2003 Sheldonem Posenem a Ianem Robbem
Ve dnech minulých na toto divoké pobřeží
Přišli francouzští a britští cizinci
A pevně zasadili vlajky svých dobyvatelů
Kde vládly domorodé národy
V boji a v naději kovali
Národ zde společně
Že by tam mohla mávat tak pyšně a svobodně
Javorový list navždy.
Prostřednictvím hořkých válek ve věci svobody
Stateční Kanaďané bojovali a umírali
Nyní my, jejich děti, strážíme mír
Kde se nenávist a válka dělí
Nezlomíme víru minulostí slávy
Pochodeň, kterou nikdy nespustíme
Zářící světlo pro celý svět
Javorový list navždy.
Z arktické země do oblasti Velkých jezer
Baie d’Espoir do Nootka Sound
Kéž nás vlastenecká láska spojí a
Je možné najít skutečné společenství;
A možná Kanaďané noví i staří
Potvrďte velké úsilí
A hrdě se vlní od moře k moři
Javorový list navždy.
Javorový list, náš znak, drahý
Javorový list navždy
A hrdě se vlní od moře k moři
Javorový list navždy.
Zahrady javorových listů / zimní olympijské hry
Externí video | |
---|---|
![]() |
Během závěrečné hry Toronto Maple Leafs na jejich bývalém domovském stadionu, Javorové listové zahrady v Torontu, Anne Murray zpíval další verzi (upravenou z Radianovy verze) Javorový list navždy do davu. Tuto verzi také používal Michael Bublé Během Slavnostní zakončení zimních olympijských her 2010:
O, země modré nekonečné oblohy,
Hory silné a jiskřivý sníh,
Vůně svobody ve větru,
Níže smaragdová pole O'er.
K tobě jsme přinesli naše naděje, naše sny,
Pro tebe stojíme spolu,
Naše země míru, kde hrdě letí,
Javorový list navždy.
Refrén:
Ať se to vlní dlouho a naše milost,
Modré nebe a bouřlivé počasí,
V mém srdci, nad mým domovem,
Javorový list navždy!
Hlasatel: Dámy a pánové, poslední minuta hry! (Toto oznámení nebylo učiněno na závěrečném olympijském ceremoniálu)
O, Maple Leaf po celém světě,
Mluvíš, když stoupáš vysoko,
Odvahy, míru a tiché síly,
Kanady, kterou miluji.
Připomeňte nám všem, náš svazek vázán
Vazbami nemůžeme oddělit,
Jasná vlajka ctěná na každém místě,
Javorový list navždy!
refrén
Viz také
Reference
- ^ „Muir, Alexander“. Encyclopedia of Music v Kanadě.
- ^ A b „Maple Cottage, Leslieville, Toronto“. Institute for Canadian Music. Archivovány od originál 31. března 2009.
- ^ LAC. "Kanadská konfederace "webová stránka Knihovna a archivy v Kanadě, 9. ledna 2006 (ISSN 1713-868X ) zahrnuje a bibliografie Archivováno 28 února 2009, na Wayback Machine
- ^ A b Kanadská hudební díla 1800–1980 a bibliografie obecných a analytických zdrojů. Ottawa: Kanadská asociace hudebních knihoven, 1983. (ISBN 978-0-9690583-2-8)
- ^ Zprávy; Kanada (20. července 2013). „Tree údajně inspiroval píseň„ The Maple Leaf Forever “, která se stala obětí torontské bouře.“. Citováno 26. června 2017.
- ^ Jezdec, David. „Kytara ze stromu„ Maple Leaf Forever “vystavená na radnici v Torontu“.
- ^ Personál, vláda Kanady, národní obrana, hlavní vojenský. „Svazek 3, část 2: Pěší pluky - KRÁLOVSKÝ ZÁPADNÍKOVÝ REŽIM“. www.cmp-cpm.forces.gc.ca. Citováno 3. února 2018.
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál 2. října 2011. Citováno 17. června 2011.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ „Sousedství pěstuje stromy ze semen historie Kanady (s videem)“. 2. listopadu 2014. Citováno 26. června 2017.
- ^ Michael Buble na závěrečném ceremoniálu. youtube.com
externí odkazy
Práce související s Javorový list navždy na Wikisource
Média související s Javorový list navždy na Wikimedia Commons
- Článek o Maple Cottage, Leslieville (Toronto) a „The Maple Leaf Forever“
- Javorový list navždy Johnson, Edward, 1878–1959