Dívka z Dabanchengu - The Girl from Dabancheng
Dívka z Dabanchengu (čínština : 达坂城 的 姑娘, Ujgur: Qamberxan) je známá lidová píseň s čínskou lyrikou přeloženou Wang Luobin a převzato z ujgurské lidové písně Qamberxan. Jednu z prvních nahrávek písně Qamberxan vytvořil německý etnomuzikolog na zpěv Turpan Taranchi farmářova 16letá dcera. Píseň byla pravděpodobně složena ujgurským vojákem v době Yaqub Beg, když byl voják vyslán z jihu Sin-ťiang na sever (Ili ) nebo na východ (Turpan ). Ve skutečnosti existuje mnoho písní z té doby, které byly spojeny s námluvou vojáka, jako například Havagul (nesprávně vysloveno a adaptováno Wang Luobinem jako Avargul ), který mluví o dívce v Ili. Qamberxan však mluví o dívce v Dabancheng (nebo Davanching v Ujgurský jazyk ) který leží mezi Turpanem a Urumči, a je okres Urumči. Tato čtvrť je známá jako entrepot při cestování mezi oázami. Pověst krásy místních dívek je částečně způsobena míšením mezi různými populacemi, které jí procházely.
Následuje ujgurský a čínský text písně Qamberxan (Ujgur přepis používá TB31 abeceda):
- Qambarxan
- 达坂城 的 姑娘
- Uyğur Xeliq Naxşise
- 维吾尔 民歌
- Davançiñniği yeri qattiq tavuzi tatliq
- 达坂城 的 石 路 硬 又 平 啦 西瓜 大 又 甜 啦
- Davançiñda bir yarım bar Qambarxan atlıq
- 那里 住 的 的 姑娘 辫子 长 啊 两个 眼睛 真 漂亮
- Qambarxanniği saçı uzun yerge tegemdu
- 你 要是 嫁人 不要 嫁给 别人 一定 要 你 嫁给 我
- Qambarxandın sorap beqiñ erge tegemdu
- 带上 你 的 钱财 连着 你 的 妹妹 赶上 那 马车 来
- Uşşaqqina ünçilirim çeçilip ketti terip berseñçu
- Soyey disem boyum yetmes egilip berseñçu
- Atlarıñnı xaydaydiken muz davan bilen = (birlen)
- Bir yaxşını qiynaydiken bir yaman birlen
- Qarısam görenmeydu Davançiñdiği qorğan
- Ecep bir yaman iken Qambarxandin ayrilğan
Anglický překlad
Qambarhan
- Půda Davanchingu je tvrdá
- Ale vodní meloun je sladký
- Můj miláček je v Davanchingu
- Qambarhan je tak sladký.
- Qambarhanovy vlasy jsou tak dlouhé
- Dotýká se země
- Zeptejte se prosím miláčku Qambarhana
- Chce si získat manžela?
- Moje drobné perly se vylila na zem
- Prosím, pomozte mi je vyzvednout
- Chtěl bych tě políbit, ale nedosáhnu
- Skloňte prosím hlavu.
- Jeden může jezdit na koni
- Kolem ledových hor.
- Jeden mučí dobrou duši
- Zlým mužem
- Je těžké to vidět
- Bez ohledu na to, jak tvrdě vypadám.
- Rozchod s Qambarhanem.
- Je extrémně těžké vydržet
Tento čínský hudební článek je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |