Thanh Thảo (básník) - Thanh Thảo (poet)
Thanh Thảo (Mộ Đức, Provincie Quảng Ngãi, 1946) je vietnamský básník a novinář.[1]
Thanh Thao vyrostl v Hanoi, vystudoval literaturu Hanojská univerzita, a nyní ještě jednou žije v Quảng Ngãi. Byl dopisovatelem vietnamského armádního rozhlasu v jižní kampani vietnamská válka se Spojenými státy. Proslavil se svou dlouhou protiválečnou báseň Voják mluví o své generaci, který byl poslán přímo z bitvy do jeho rodného města na severu.
Je členem Asociace vietnamských spisovatelů a výboru pro poezii a prezidentem její pobočky v provincii Quảng Ngãi. I když tato pozice obvykle přichází komunistická strana členství, není členem, první taková výjimka v historii. Vítěz Národní ceny za celoživotní přínos literatuře v roce 2001 a tří vietnamských národních knižních cen za film Stopy procházející loukou v roce 1979, knižní básně Vlny slunce v roce 1996 a Statek v roce 2012 (všechny publikované nakladatelství Writers 'Publisher). Thanh Thảo je jedním z nejpopulárnějších současných básníků ve Vietnamu.
Obdivovatel ruských básníků Boris Pasternak a Sergej Yesenin a španělský básník Federico García Lorca pro bohatost svých znalostí Thanh Thảo narouboval raný modernistický styl západní lyriky na svůj vlastní. Mezi jeho nejznámější díla patří jednotlivé básně vydané v 70. letech a sbírky The Rubikova kostka, 1985, Muži jdou vpřed k moři (Vydavatel asociačních spisovatelů 1984, nové vydání 1986, 1999, 2003). Bohaté na myšlení a složité na téma, básně Thanh Thảo také ukazují smysl pro humor. Thanh Thảo vydal dvacet osm básnických sbírek a literárních děl.
Komentování 12+3[2] Paul Hoover řekl:
Poezie Thanh Thao krásně pojednává o tajemství přítomnosti a nepřítomnosti, minulosti i současnosti: „Přicházím znovu / ke studni / její dokonale zaoblené obloze / a šikmému stínu stromu / jako tvar mé matky.“ Píše s velkou intenzitou a touhou o svých zkušenostech z dětství, válce s USA a plynutí času. Loď se vznáší do prázdného prostoru; hvězdy se tlačily do kaluži vody. Ale i přes veškerou hrůzu a vyčerpání života vždy existuje příslib návratu domů a obnovy, protože do jeho větve se přidává list za listem. Jeho poezie je pro mě poučením o věčném a existenciálním stavu života nad předpokládané hranice jazyka a kultury. Vždy se ztrácíme a poezie, jako láska, je světlem v té temnotě.
Poezie Thanh Thảo se objevila v mnoha časopisech a sbornících ve vietnamštině a dalších jazycích, jako je ruština, francouzština, angličtina a španělština. Thanh Thao byl považován za "král epické básně " díky tomu mu vyšlo sedm básní. Jeho básně jsou významným příspěvkem k vietnamské antologii současné poezie, Černý pes Černá noc (Milkweed Editions, USA, 2008 - pojmenováno „Nejlepší antologie roku “ podle Studená fronta časopis, 2008).
Reference
- ^ Nhà thơ Thanh Thảo: Làm thơ phải cực kỳ đơn giản (Básník Thanh Thao: Poezie musí být extrémně jednoduchá.)
- ^ vybraná poezie Thanh Thao, dvojjazyčné vydání upravené, přeloženo Nguyen Do a Paul Hoover, publikoval Spisovatelé spisovatelů sdružení, 2008
- Cahill, Michelle; Boey Kim Cheng (březen 2008). „Dvě odpovědi na poezii Thanh Thao“. Literární recenze řasenky (3). Citováno 19. ledna 2012.
externí odkazy
- Čtyři vietnamští básníci přeložili Paul Hoover a Nguyen Do
- Voják mluví o své generaci
- http://coldfrontmag.com/features/year-in-review-2008
- https://itunes.apple.com/us/book/black-dog-black-night/id490934981?mt=11
- Nyní Thanh Thảo: Phong nghĩ Đàn ghi-ta của Lorca za SGK
- Thanh Thảo - thơ - 123 (Thanh Thao - poezie - 123)