Taiyo no nai Machi - Taiyō no nai Machi
Taiyo no nai Machi (太陽 の な い 街, „The Street without Sunlight“) je japonský román napsaný autorem Sunao Tokunaga.
Přehled
Taiyo no nai Machi je proletář román od Sunao Tokunaga (1899–1958).[1] Poprvé byl publikován v serializované podobě v literární časopis Senki mezi červnem a listopadem 1929.[2]
Pozadí
Román byl částečně inspirován zkušenostmi Tokunagy, kteří byli propuštěni z práce v tiskařské společnosti po jeho účasti na pracovní stávce v roce 1926.[3] Román začal psát v roce 1928.[3]
Různé zprávy o původu díla byly předloženy Fusao Hayashi ve svých pamětech z roku 1955 a Tokunaga sám v eseji z roku 1930.[4] Literární historik Donald Keene dává větší důvěru v účet Hayashi, který je uveden níže.[4]
Na jaře roku 1929 Tokunaga představil raný rukopis Hayashimu, známému, který rád pomáhal při psaní spisovatelské práce skutečně dělnického autora.[3] Hayashi byl zneklidněn stylem psaní díla, který se podobal stylu populárního časopisu,[3] ale Tokunaga reagoval s obavou, že proletářští čtenáři nebudou schopni pochopit dílo napsané literárnějším stylem.[3] Hayashi přesto navrhl Tokunaga přepsat knihu,[3] půjčil mu kopii japonského překladu Fyodor Gladkov román z roku 1925 Cement a doporučil mu, aby sledoval Gladkovův styl psaní.[5] Tokunaga o několik dní později Hayashimu přiznal, že četl Cement ale nedokázal by napodobit Gladkovův styl.[4]
Hayashi nabídl přepsat otevření, aby Tokunaga poskytl model, a pokračoval v přepsání prvních asi deseti stránek a zbytek důkladně revidoval.[4] Poté, co Tokunaga představil dokončené dílo Hayashimu, Hayashi jej doporučil vydavatelům Senki.[4]
Recepce
Taiyo no nai Machi při prvním vydání byl dobře přijat, prodal 40 000 výtisků a z Tokunagy se stal první spisovatel proletářského hnutí, jehož kniha byla tak úspěšná, že mu umožnila postavit dům z výnosů.[4] Současný proletářský spisovatel Shigeharu Nakano ocenil dílo jako vzácný dobře napsaný román člena dělnické třídy.[4]
Keene nazval dílo Tokunaga „nejdůležitějším dílem“.[3] Konstatuje, že práce byla kriticky oslavována,[4] Sám Keene to odmítá jako „ne dobrý román“[1] spoléhání se na „základní typy“ postav umístěných do „nepravděpodobně melodramatických situací“.[1]
Překlady
Práce byla přeložena do Němec v roce 1930[4] a ruština v roce 1932,[4] než se objeví v několika dalších evropských jazycích.[4]
Reference
Citované práce
- Keene, Donald (1998) [1984]. Dějiny japonské literatury, sv. 3: Dawn to the West - Japanese Literature of the Modern Era (beletrie) (brožované vydání). New York, NY: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-11435-6.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Ōtsuka, Hiroši (1994). „Taiyo no nai Machi“ 太陽 の な い 街. Encyklopedie Nipponica (v japonštině). Shogakukan. Citováno 2017-11-23.CS1 maint: ref = harv (odkaz)