Sibiř, Sibiř - Siberia, Siberia
Obálka vydání z roku 1991 | |
Autor | Valentin Rasputin |
---|---|
Překladatel | Margaret Winchell a Gerald Mikkelson |
Země | Rusko, USA |
Jazyk | Rusky, anglicky |
Vydavatel | Molodaya Gvardiya, Northwestern University Press |
Datum publikace | 1991 (Rusko), 1997 (USA), |
Typ média | Tisk |
Stránky | 438 |
ISBN | 978-0-8101-1575-0 |
Sibiř, Sibiř (ruština: Сибирь, Сибирь ...) je literatura faktu od ruského spisovatele Valentin Rasputin. Původně vyšlo v ruštině v roce 1991 autorem Molodaya Gvardiya (Mladá garda). Druhé a třetí vydání vyšlo v letech 2000 a 2006; k dispozici je také anglický překlad.
Rasputin je ruský romanopisec se sídlem v Irkutsk na východní Sibiři a mistr žánru známého jako vesnická próza. Jeho fikce se točí kolem konfliktu tradičního sibiřského vesnického životního stylu, který se vyznačuje tím rodinné hodnoty, jednoznačné morálka a silné spojení s kulturou předků a přírodním prostředím s modernizujícím vývojem v období po druhé světové válce. Od poloviny 70. let se stále více věnuje psaní esejů a článků o beletrii a protestuje proti projektům, které považuje za ekologicky destruktivní, a zasazuje se o obnovení „ruského národního vědomí“.
Jeho Sibiř, Sibiř je exkurzí do lidské historie regionu, a pomluvy proti průmyslovému rozvoji a infrastrukturním projektům „posledních tří desetiletí“ (tj. zhruba v letech 1960–1990), které považuje za ničení nejen přírodního prostředí regionu a způsobu života na venkově, ale také samotné morální vlákno národ.
Souhrn knihy
Kromě úvodních přehledových kapitol a závěru se kniha skládá z několika kapitol věnovaných konkrétním regionům: Tobolsk, staré hlavní město ruské Sibiře; jezero Bajkal; Irkutsk, město na Angara kterou si autor již dávno vyrobil jako svůj domov; Altaj; Kyakhta, entrepôt z 18. – 19. století pro obchod s čajem v Číně; a izolovaná arktická komunita v Russkoye Ustye s archaickými zvyky a dialektem. Pozdější ruská vydání měla přidány další kapitoly.
Jak je obvyklé v Rasputinově psaní, jeho největší hněv je vyhrazen pro duchovní otce řeky přehrada a export vody systémy, jako je Zvrat sibiřské řeky projekt, který byl odložen (ne bez Rasputinova příspěvku ke kritice) v roce 1986.
Kdykoli jsou přehrady postaveny a nádrže nabobtnají, řeka přestane být řekou a stane se znetvořeným břemenem, ze kterého bude vytlačen život. Poté řeka neobsahuje žádné ryby, žádný život, žádnou krásu.[1]
Překlady do cizích jazyků
Anglický překlad Margaret Winchell a Gerald Mikkelson byl publikován Northwestern University Press v roce 1996.
Ocenění
Třetí ruské vydání knihy, které vyšlo v roce 2006, získalo v roce 2007 cenu Moskevského knižního veletrhu v kategorii Kniha roku 2007 v kategorii „Literární ruský jazyk“ („Русский литературный“).[2]
Kritika
Někteří západní kritici tvrdí, že zatímco Rasputin hlasitě hájí dlouhodobě založenou ruskou komunitu na Sibiři před ústředními moskevskými plánovači a pytláky, které do regionu přinesly rozvojové projekty, ignoruje nepříjemnou situaci domorodých obyvatel regionu a jejich vlastní vlastnická práva v přírodní zdroje regionu.[3]
Reference
- ^ Stránka 206 v anglickém vydání z roku 1996
- ^ Объявлены лауреаты премии "Книга года"
- ^ Ewa M. Thompson, Rasputinova Sibiř, Sibiř a ruský kolonialismus - Sovětský a postsovětský