Shadab Zeest Hashmi - Shadab Zeest Hashmi - Wikipedia

Shadab Zeest Hashmi (narozen 16. srpna 1972) je americký básník Pákistánec původ. Její poezie napsaná v Angličtina, byl přeložen do španělština a Urdu.[1] Byla redaktorkou Magee Park Poets Anthology a MahMag a je publicista pro 3 kvarky denně.[2] Mnoho z Hashmi básní prozkoumat feminismus, historie a pohledy na islám.[Citace je zapotřebí ]

Životopis

Shadab Zeest Hashmi vyrostl v Péšávar, Pákistán.[3] Vystudovala Reed College v roce 1995[3] a obdržel její MFA od Warren Wilson College.[4] Její poezie se objevila v Prairie škuner,[5] Poezie mezinárodní, Vallum, Atlanta recenze,[6] Nimrod, Hořký oleandr,[2] Journal of Postcolonial Writings,[7] The Cortland Review, Recenze Adirondack, Spisy nového tisíciletí, Vesmír: Organizace spojených národů básníků, Opilý člun, Rozdělte tuto skálu,[8] Hluk,[2] Pákistánská literatura spisy žen[9] a další.[10]

Eseje Shadab Zeest Hashmi o východních poetických formách, jako je ghazal a qasida byly zveřejněny v Journal of Contemporary World Literature,[11] a její eseje se objevily v Washington Post, Pakistaniaat: A Journal of Pakistan Studies, Uzel časopis,[12] a „3 kvarky denně“[13]V roce 2010 vydala Poetic Matrix Press knihu Shadab Zeest Hashmi Pekař z Tarify, který vyhrál v roce 2011 Cena knihy v San Diegu pro poezii.[14]

Pekař z Tarify je kniha básní vycházející z historie muslimského Španělska; pokouší se znovu vytvořit blízké tisíciletí andaluské kultury, která transformovala západní myšlení, hodnoty, vědu o umění a technologii a vybudovala legendu mírového soužití známou jako „la convivencia“. Práce se dívá na muslimskou civilizaci jako na most mezi starověkem a moderností, východem a západem, mezi třemi kontinenty (Afrika, Asie a Evropa) a třemi náboženstvími (judaismus, křesťanství a islám); zlatá kapitola nejen v muslimských a evropských dějinách, ale i v lidských dějinách.[15] Shadab Zeest Hashmi byl inspirován hudbou The Soubor Al-Andalus.

Eleanor Wilner nazvala Hashmiho básně „zářivými“.[16] Shadabova nejnovější kniha je Kohl & Chalk, která využívá motivy svého vlastního života jako naturalizované americké občanky a zároveň si pamatuje svůj domov v Pákistánu.[3]

Funguje

Publikované eseje:

  • Qasida
  • Ghazal
  • Memoir Essay
  • Esej
  • Posouzení
  • Ghazal, súfismus a zrození jazyka
  • „Saying“ the Ghazal: Duende and Performing the Courtly Art of the Ghazal

Básně:

  • "Sultana Morayma: Poslední královna Al-Andalus ", Mizna, letní vydání '16, ročník 17.1 p. 57 ISSN 1535-2331
  • „Across the Windowsill“, Muzeum umění v San Diegu
  • „Iman“, čtenář v San Diegu [17]
  • „Procházející Péšávarem“
  • „It’s Your Marmalade House“
  • „Guantánamo“

Knihy:

  • Kohl & Chalk (Poetic Matrix Press: 25. ledna 2013). ISBN  978-0985288396
  • Pekař z Tarify (Poetic Matrix Press: 1. září 2010). ISBN  978-0-982-73434-6

Ocenění

Reference

  1. ^ A b Waqar, Arif (22. března 2015). „Writing Ghazal in English“. Zprávy v neděli. Citováno 18. ledna 2016.
  2. ^ A b C d E F Turkovich, Marilyn (2. ledna 2012). „Shadab Zeest Hashmi: Call to Prayer“. Hlasy: Vzdělání soucitu. Citováno 18. ledna 2016.
  3. ^ A b C Donahue, Bill (červen 2011). „Mezi dvěma světy“. Reed Magazine. Citováno 18. ledna 2016.
  4. ^ Hashmi, Shadab Zeest (2010). „Poznámky pro mého manžela“. Pákistánce. Citováno 18. ledna 2016.
  5. ^ Hashmi, Shadab Zeest (2014). „Ghazal: Tangle“. Prairie škuner. 88 (2): 23. doi:10.1353 / psg.2014.0034. S2CID  201769263.
  6. ^ Hashmi, Shadab Zeest (2014). „Qasida Sequence for Péšávar (báseň)“. Atlanta recenze. 20 (2): 29–30. Citováno 18. ledna 2016 - prostřednictvím EBSCO.
  7. ^ Hashmi, Shadab Zeest (01.05.2011). „Pomsta Gunga Din; Přerušuje půst špetkou soli; Dvojjazyčně.“ Journal of Postcolonial Writing. 47 (2): 240–242. doi:10.1080/17449855.2011.557254. ISSN  1744-9855. S2CID  161305213.
  8. ^ Hashmi, Shadab. „Ghazal devátého měsíce“. Rozdělte tuto skálu. Rozdělte tuto skálu. Citováno 26. srpna 2016.
  9. ^ „Spisovatelky dosáhly výjimečného významu“. Národ (Karáčí, Pákistán). 5. března 2008. Archivovány od originál dne 10. září 2016. Citováno 18. ledna 2016.
  10. ^ Zaměstnanci, Harriet. „HuffPo představuje osm nově vznikajících básníků a autorů beletrie“. Nadace poezie. Nadace poezie. Citováno 26. srpna 2016.
  11. ^ Hashmi, Shadab. „Ghazal: Vyjadřování nevýslovného“. Současná světová literatura. Současná světová literatura. Citováno 26. srpna 2016.
  12. ^ Hashmi, Shadab. „Silk Road Qasida“. Knot Magazine. Knot Magazine. Citováno 26. srpna 2016.
  13. ^ Hashmi, Shadab. „Ghazal, súfismus a zrození jazyka“. 3 kvarky denně. 3 kvarky denně. Citováno 26. srpna 2016.
  14. ^ A b "Báseň dne:" Guantánamo "od Shadab Zeest Hashmi". San Diego Free Press. 13. dubna 2014. Citováno 18. ledna 2016.
  15. ^ Rauf, Saleha (21. února 2015). „LLF:„ Studujte minulost v kontextu a učte se z ní'". Expresní tribuna. Citováno 18. ledna 2016.
  16. ^ Hashmi, Shadab (2010). Pekař z Tarify. Poetická matice.
  17. ^ "Iman". Citováno 2016-07-31.

externí odkazy