Samuel Kleinschmidt - Samuel Kleinschmidt - Wikipedia

Samuel Petrus Kleinschmidt (27 února 1814–9 února 1886) byl Němec /dánština misionář lingvista narozen v Grónsko známý tím, že rozsáhle psal o Grónský jazyk a vynalezl pravopis používaný k psaní tohoto jazyka od roku 1851 do roku 1973. Také přeložil části Bible do grónštiny.
Život
Narodil se na farě Lichtenau v jižním Grónsku (dnes, Alluitsoq ) na pár moravský misionáři, Johann Konrad Kleinschmidt (1768 - 1832) z Oberdorla v Durynsko, Německo a Christina Petersen (1780-1853) z Trudsø, nyní součástí Struer, Dánsko. V mládí chodil do školy Kleinwelke, Sasko v Německu a následně za učení v lékárně v Zeist Holland studoval během tohoto období latinu, řečtinu a hebrejštinu, stejně jako nizozemštinu, francouzštinu a angličtinu, a přitom si uchoval své dětské jazyky, dánštinu, němčinu a grónštinu. V roce 1837 odešel do Christiansfeld v Dánsku tam pracoval několik let jako učitel. Následně se v roce 1841 vrátil do Grónska. Po dvou letech uspořádal své první kázání v grónštině, mluvil plynně a srozumitelně, místo aby používal staré opotřebované styly předchozích ministrů. V letech 1846 až 1848 působil jako učitel v Lichtenfels (současnost: Akunnat ), následně se stěhuje do Neu-Herrnhut (Starý Nuuk ).[1]

(Old Nuuk) kolem roku 1770.
Grónskou gramatiku dokončil již v roce 1845 a poslal ji do tisku na univerzitě v Berlíně, ale ta vyšla až v roce 1851. Výjimečná byla tím, že k popisu předmětu nepoužívala tradiční schéma latinské gramatiky, ale spíše vymyslel nový systém, který je vhodnější pro grónský jazyk. Tato gramatika byla také prvním dílem využívajícím pravopis, který se stal standardem v psaní grónštiny až do reformy v roce 1973. V roce 1859 opustil moravskou církev, aby se připojil k Církev v Dánsku. Většinu času v Grónsku sloužil spíše jako učitel než jako kněz. Přeložil také lepší část Bible do grónštiny. Zemřel v roce 1886 ve věku 72 let v Neu-Herrnhut (současnost Noorliit, součást společnosti Nuuk), přičemž 54 z nich strávil v Grónsku.[1]
Funguje
- 1968 (1851): Grammatik der grönländischen Sprache: mit teilweisem Einschluss des Labradordialekts. Hildesheim: Olms.
- 1858: Nunalerutit, imáipoĸ: silap píssusianik inuinigdlo ilíkarsautíngui (Zeměpis: Malá kniha o světě a lidstvu). Godthåb / Nuuk: nûngme.
- 1871: Den grønlandske ordbog / omarbeidet af Sam. Kleinschmidt; udgiven paa foranstaltning af Ministeriet for Kirke- og Underviisningsvæsenet og meddet kongelige danske Videnskabernes Selskabs underøttelse ved H.F. Jørgensen. Kjøbenhavn: L. Kleins bogtrykkeri.
Reference
Další čtení
- Harper, Kenn (25. února 2010). „Samuel Kleinschmidt, průkopník grónského jazyka“. Nunatsiaq online. Iqaluit: Nortext Publishing Corporation. Archivováno z původního dne 26. srpna 2017.
- Holtved, Eriku (1964). „Samuel Kleinschmidt“ (PDF). Arktický. 17 (2): 142–144. doi:10.14430 / arctic3498. Archivováno (PDF) z původního dne 15. září 2015.
- Sadock, Jerrold M. (2016). „Samuel Petrus Kleinschmidt, 1814–1886: původce vědecké inuitské gramatiky“. V Krupniku, Igor (ed.). Rané studie Inuitů: Témata a přechody, 50. – 80. Léta. Washington, D.C .: Smithsonian Institution Scholarly Press. ISBN 978-1-935623-70-0.
externí odkazy
- (v dánštině) Dansk biografisk leksikon Kleinschmidt, Samuel Petrus, runeberg.org
- (v dánštině) Salmonsens konversationsleksikon: Kleinschmidt, runeberg.org