Rose Daughter - Rose Daughter

Rose Daughter
Rose Daughter cover.jpg
První vydání, 1997
AutorRobin McKinley
ZeměSpojené království
JazykAngličtina
SérieLidové pohádky
ŽánrFantasy román
VydavatelGreenwillow Books
Datum publikace
Červen 1997
Typ médiaTisk (vázaná kniha)
Stránky320pp
ISBN0-688-15439-5
OCLC36008522
813/.54 21
LC ClassPZ8.M1793 Ro 1997
PředcházetKrása  
NásledovánKonec vřetena  

Rose Daughter je převyprávění pohádky Kráska a zvíře podle Robin McKinley, publikovaná v roce 1997. Je to druhé vyprávění příběhu, který McKinley napsala: první je její příběh z roku 1978, Krása: Vyprávění příběhu Krásky a zvíře.

Nezkrácená nahrávka audioknihy byla vydána v roce 2013 autorem Zaznamenané knihy, vyprávěný Bianca Amato, a je k dispozici prostřednictvím Audible.com.

Shrnutí spiknutí

Obchodník ztratí všechny své peníze, když se jeho lodě ztratí na moři, a je nucen přestěhovat své tři dcery do osamělého venkovského domu zvaného Rose Cottage, který byl v závěti ponechán své nejmladší Kráse, a proto nepodléhá jeho věřitelé. Zahrada domu je plná podivných trnitých keřů a vinné révy, které obchodník ani jeho tři dcery nedokážou identifikovat. Zeptá se kráska ve městě a zjistí, že se jedná o růže, podle nichž se chalupě říká, a začne se o ně starat, protože miluje zahradničení a pamatuje si vůni matčinho růžového parfému. Růže jsou velmi vzácné, protože je může pěstovat pouze velká magie nebo velká láska. Růže kvetou pod péčí Beauty a sestry z nich ve městě prodávají věnce. Po nějaké době obchodník uslyší zprávu, že se některá z jeho lodí možná vrátila, a cestuje, aby zjistila, zda je to pravda. Ptá se svých dcer, jaké dárky by si přály, aby mu přinesl zpět, a Krása požaduje růži, protože její keř toho roku nekvetl, protože byla tak chladná, deštivá a nešťastná.

Loď vešla dovnitř, ale věřitelé si vzpomněli na staré dluhy obchodníka a zmocnili se zboží, než se k nim mohl dostat. Muž, který kdysi pracoval jako jeho úředník a nyní byl zaměstnán u rivala, nechal obchodníka zůstat u něj, ale jeho zaměstnavatel to zjistil a požadoval, aby byl vyhozen. Obchodník zjistil, že v tom městě není nic jiného než smůla, a proto odmítl další nabídku pomoci a vydal se na cestu domů na statném poníkovi, který mu byl i přes tuhé zimní počasí zapůjčen. Na cestě se ztratí ve sněhové bouři a skončí na nádherném zámku, kde dostane jídlo a přístřeší. Když odchází, všimne si krásné růže na stole a rozhodne se ji vzít zpět pro Krásu. To rozzuří majitele hradu - děsivé zvíře. Když obchodník vysvětlí své činy, Bestie souhlasí, že ho nechá jít pod podmínkou, že s ním přijde kráska žít na hrad.

Hlavní část knihy sleduje základní zápletku pohádky Kráska a zvíře ale s několika úpravami: Kráska zůstane v domě asi sedm dní, během nichž oživuje růže ve skleníku Bestie a přivolává zpět do paláce malá stvoření (netopýry, ptáky, žáby / ropuchy, ježky) a zvíře naplnilo střechu svého sídla krásnými obrazy. Během svého pobytu v zámku sní Beauty každou noc o své rodině, a když hovoří se zvířetem o tom, jak skutečné jsou její sny a jaké jsou podivné, s časem, který v nich plyne, přizná jí, že jsou Skutečné odrazy reality a Kráska je zoufalá, že jí uniklo tolik životů jejích sester. Prosí, aby jí bylo umožněno vrátit se domů na návštěvu, což on dovolí, ale varuje ji, že pokud se k němu nevrátí umístěním okvětního lístku na jazyk, než poslední okvětní lístek spadne z růže, kterou jí dá, zemře.

Když se Kráska vrací ke Beastovi a prohlašuje, že k němu miluje, má na výběr. Buď se Bestie vrátí do své lidské podoby a získá zpět své bohatství a moc, čímž také vrátí její rodině původní stav, nebo zůstane tak, jak je, a žijí ve vesnici klidným rolnickým životem. Řekla, že jejich jména budou vyslovována po celé zemi, pokud si zvolí první, a zeptá se, jak budou vyslovena, a když uslyší, že by to bylo ve strachu a strachu, její volba je snadno proveditelná. Dvojice se vrací domů do Rose Cottage, do Jeweltongue a Lionheart a obchodníka a všechny tři dívky jsou vdané za své příslušné majáky.

Umělecká kniha

Anne Bachelier ilustroval Rose Daughter v limitované edici jako Rose Daughter-A Re-Telling of Beauty and the Beast.[1]

Recepce

Ve srovnání s McKinley předchozí adaptace z Kráska a zvíře, Kathryn Harrison napsal dovnitř The New York Times „Je ironií, že toto přepracování pohádku znemožnilo, zbavilo ji napětí a smyslu a vytvořilo pro její čtenáře méně použitelné kouzlo.“[2]

Další čtení

Reference

externí odkazy