Rýnská bible - Rhinelandic Rhyming Bible

The Rýnská bible (holandský: Rijnlandse Rijmbijbel a Němec: Rheinische Reimbibel) nebo (chybně) Středofranská rýmující se Bible (Němec: Mittelfränkische Reimbibel), je veršovaný překlad biblických dějin, doložený pouze řadou fragmentů, pravděpodobně datem raného dvanáctého století. Pravděpodobně to bylo složeno na severozápadě Německo na počátku 12. století, možná v Opatství Werden, na hranici Stará vysoká němčina (Stará střední franština), Stará nízká němčina (Old Low Saxon) a Stará holandština (Old Low Franconian).

Získané fragmenty pocházejí ze tří různých rukopisy napsáno ve třech různých jazykových variantách. V současné době se na ně odkazuje pod písmeny A, A *, B, B * a C. Fragmenty se navzájem doplňují, i když existuje také malé překrývání mezi verzemi A a B. Fragmenty A lze jednoznačně přiřadit nizozemskému spisovateli nízkých franků, fragmenty B a fragment C by měly být spíše německého středofranského původu, ačkoli jiní také považují fragment C za poměrně nízko franský.[1] Celkem bylo nalezeno asi 1450 veršů. Originál měl být nejméně dvakrát tak dlouhý.

Materiál obsahuje brzy Starý zákon, Evangelia, apokryfní a hagiografický legendy vztahující se k rané Církevní historie. V původní podobě mohla práce obsahovat i Tvorba do Poslední soud. Text je sérií homilií, a důležitý svědek možné existence a lidový kázání tradice k dřívějšímu datu, než naznačují stávající důkazy rukopisu.[2] Text je také důležitým zdrojem pro starou holandštinu.

Reference

  1. ^ Thomas Klein, Althochdeutsch und Altniederländisch in Quod Vulgo Dicitur: Studien zum Altniederländischen, ed. W. Pijnenburg, Arend Quak, Tanneke Schoonheim, Rodopi BV, Amsterdam - New York, 200, s. 41-42.
  2. ^ Wells, David A. „Bible středního franku Rhyming („ Mittelfränkische Reimbibel “) | Brill“. www.brill.com. Brill. Citováno 20. září 2017.